Depuis la loi de 2008, la Commission médicale dispose de trente jours au maximum pour prendre une décision et le délai de prise de décision ne doit en aucun cas porter préjudice à la femme qui demande l'avortement. | UN | نص قانون عام 2008 على منح اللجنة الطبية مهلة أقصاها 30 يوماً لاتخاذ قرار بهذا الشأن، ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يترتب على هذه المهلة ضرر بالمرأة الراغبة في الإجهاض؛ |
L'auteur affirme que des pressions ont été exercées sur les membres de la Commission médicale pour qu'ils concluent à l'absence de justifications médicales d'une remise en liberté. | UN | وهو يدعي أن أعضاء اللجنة الطبية قد أجبروا على استنتاج عدم وجود أسباب طبية تبرر الإفراج عنه من الحبس الاحتياطي. |
la Commission médicale d'invalidité se prononce sur l'invalidité, le moment où elle est intervenue et ses causes, tout comme elle détermine le groupe d'invalidité. | UN | ويحدد العجز ووقت حدوثه وأسبابه من جانب اللجنة الطبية المعنية بالعجز التي تعين أيضا فريقا يعنى بمسائل العجز. |
Lincoln C. Chen (Docteur en médecine), Président de la Commission médicale chinoise de New York, Directeur de la Global Equity Initiative | UN | تشين، طبيب، رئيس المجلس الطبي الصيني في نيويورك، مدير مبادرة المساواة العالمية |
Lincoln C. Chen, docteur en médecine, Président de la Commission médicale chinoise de New York, Directeur de la Global Equity Initiative | UN | تشن، طبيب، رئيس المجلس الطبي الصيني في نيويورك، مدير، مبادرة المساواة العالمية |
v) Recommandations concernant les pensions d'invalidité demandées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et convocation de la Commission médicale en cas de contestation des conclusions des médecins; | UN | ' 5` التوصية بحالات استحقاقات العجز التي يتم تقاضيها من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وعقد المجالس الطبية في حالات النـزاع بشأن القرارات الطبية؛ |
Invalidité partielle ou totale attestée par le rapport de la Commission médicale spécialisée; | UN | ثانياً - العجز الكلي أو الجزئي بناء على تقرير لجنة طبية مختصة؛ |
A la fin de ces études, il est soumis à un examen oral par un comité de la Commission médicale. | UN | وفي نهاية هذه المقررات هناك امتحان شفوي تجريه لجنة في الهيئة الطبية. |
la Commission médicale se prononce au plus tard le 120e jour de la maladie sur la possibilité pour la personne de travailler. | UN | وفي غضون 120 يوماً من المرض على الأكثر، تتخذ اللجنة الطبية قرارا بشأن قدرة الشخص على العمل. |
Dans tous les cas, l'âge du candidat doit être prouvé par un extrait de l'acte de naissance ou par un certificat de la Commission médicale compétente. | UN | وفي كافة الأحوال ينبغي إثبات العمر بشهادة الميلاد أو بشهادة من اللجنة الطبية المختصة. |
La pension est accordée sous réserve de l'avis favorable de la Commission médicale du FSS. | UN | ومنح هذا المعاش يتوقف على موافقة اللجنة الطبية لصندوق الضمان الاجتماعي. |
Depuis la loi de 2008, la Commission médicale dispose de trente jours au maximum pour prendre une décision et le délai de prise de décision ne doit en aucun cas porter préjudice à la femme qui demande l'avortement. | UN | نص قانون عام 2008 على منح اللجنة الطبية مهلة أقصاها 30 يوماً لاتخاذ قرار بهذا الشأن، ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يترتب على هذه المهلة ضرر بالمرأة الراغبة في الإجهاض؛ |
C'est un rapport de la Commission médicale de Great Benefit. | Open Subtitles | سيد كيلي,هذا تقرير من اللجنة الطبية بشركة الفائدة العظمي |
En vertu de cette loi, une objection à l'encontre d'un avis ou d'une décision d'un médecin peut être déposée auprès de la Commission médicale affiliée au Commissaire aux droits des patients, si l'avis ou la décision porte atteinte aux droits ou aux obligations du patient. | UN | وبموجب القانون المذكور أعلاه، يمكن تقديم الاعتراض على رأي الطبيب أو قراره إلى اللجنة الطبية التابعة لمفوض حقوق المرضى، إذا كان رأي الطبيب أو قراره يؤثر على حقوق المرضى أو واجباتهم القانونية. |
Blessure ou autre affection nécessitant des soins temporaires attestés par le rapport de la Commission médicale spécialisée; | UN | ثالثاً - الإصابات والحالات الأخرى التي تتطلب علاجاً مؤقتا بناء على تقرير اللجنة الطبية المختصة في هذا المجال؛ |
Les critères utilisés par la Commission médicale pour veiller à ce que les délais de prise de décision ne portent pas préjudice à la femme; les voies de recours disponibles pour les femmes auxquelles ces délais de décision portent préjudice; les conséquences du non-respect du délai de trente jours par la Commission médicale; | UN | المعايير التي تتبعها اللجنة الطبية لضمان عدم تضرر المرأة من المهلة المحددة لاتخاذ القرار؛ وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تتضرر جراء هذه المهلة؛ وعواقب عدم تقيد اللجنة الطبية بمهلة الثلاثين يوماً؛ |
v) Détermination des pensions d'invalidité demandées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et convocation de la Commission médicale en cas de contestation des conclusions des médecins; | UN | `5 ' التوصية بحالات استحقاقات العجز التي يتم تقاضيها من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وعقد المجلس الطبي في حالات النزاع بشأن الاستنتاجات الطبية؛ |
la Commission médicale est censée évaluer l'objection quant au fond; elle exprime sa position en rendant une décision fondée sur la documentation médicale et, au besoin, sur un examen du patient. | UN | ومن المفترض أن يجري المجلس الطبي تقييماً لمضمون الاعتراض. ويبدي المجلس موقفه في شكل قرار صادر استناداً إلى الوثائق الطبية وبعد فحص المريض، إذا لزم الأمر. |
J'ai fait des recherches sur cet homme et j'ai contacté la Commission médicale. | Open Subtitles | أجريت بعض البحوثات عن هذا الشخص و تواصلت مع المجلس الطبي |
v) Recommandations concernant les pensions d'invalidité versées par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et convocation de réunions de la Commission médicale en cas de contestation des conclusions des médecins; | UN | ' 5` التوصية بحالات استحقاقات العجز التي تُدفع من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وعقد اجتماعات المجالس الطبية في حالات النزاع بشأن النتائج الطبية؛ |
465. Conformément à la loi, les prestations sont versées à l'assuré, sur l'avis du médecin traitant ou de la Commission médicale compétente: | UN | 465- ينص القانون على أن يتلقى المشتركون في التأمين إعانة بناء على رأي طبيبهم الشخصي أو لجنة طبية مختصة: |
l) Les honoraires de consultation du médecin tiers ou de la Commission médicale visés aux paragraphes j) et k) ci-dessus sont supportés par l'Organisation et par le fonctionnaire aux conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ل) تتحمل المنظمة والموظف تكلفة الاستعانة بالطبيب المستقل أو الهيئة الطبية المشار إليهما في (ي) و (ك) أعلاه، وذلك بموجب الشروط التي يضعها الأمين العام. |
Des conclusions similaires peuvent être tirées du troisième rapport de la Commission médicale. | UN | ويمكن استخلاص استنتاجات مماثلة من التقرير الثالث للمجلس الطبي. |