"la commission nationale de la condition féminine" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة
        
    • اللجنة القومية المعنية بشؤون المرأة
        
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine a présenté au gouvernement une proposition relative à la nomination équitable de femmes aux comités nationaux. UN كما قدم مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة اقتراحاً إلى مجلس الوزراء يتعلق بمراعاة الإنصاف في تعيين المرأة في اللجان الوطنية.
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine est l'organisme national chargé de promouvoir l'égalité des sexes. UN 23 - مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة هو الآلية الوطنية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le vice-Premier ministre préside la Commission nationale de la condition féminine, qui comprend les représentants du gouvernement, des principales organisations non gouvernementales et des experts en questions d'égalité des sexes. UN ونائب رئيس الوزراء هو رئيس اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة التي تتألف من ممثلين عن الحكومة وكبرى المنظمات غير الحكومية وخبراء الشؤون الجنسانية.
    C'est ainsi que le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine a tenu des séminaires dans six provinces sur les questions intéressant les femmes à l'intention des dirigeantes communautaires afin de les sensibiliser davantage au problème de la violence à l'égard des femmes. UN وفضلاً عن ذلك عقد مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة حلقات دراسية في ست مقاطعات بشأن قضايا المرأة شهدتها القيادات المحلية النسائية لزيادة وعيهن وفهمهن لمشاكل العنف المماَرس ضد المرأة.
    Dans la région de Bangkok, de tels centres ont été établis en 1998 dans sept hôpitaux relevant de l'Administration métropolitaine de Bangkok moyennant la coopération de la Commission nationale de la condition féminine et de l'Administration métropolitaine de Bangkok. UN وفي منطقة بانكوك تم إنشاء هذه المراكز في سبعة مستشفيات في إطار حكومة العاصمة بانكوك الكبرى في عام 1998 من خلال التعاون مع اللجنة القومية المعنية بشؤون المرأة ومع إدارة حكومة بانكوك الكبرى.
    la Commission nationale de la condition féminine, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, a commencé à octroyer des bourses d'études aux jeunes filles en 1994. UN 150 - في إطار التعاون بين اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة ووزارة التعليم بدأت الجهتان في تقديم منح دراسية إلى الشابات في عام 1994.
    Plusieurs points de détail doivent encore être examinés par la Commission nationale de la condition féminine et d'autres organismes compétents chargés de rédiger la loi, en particulier le libellé approprié concernant la cause du divorce. UN ومع ذلك فما زال الأمر يقتضي مناقشة عدة تفاصيل من جانب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة وغيرها من الوكالات ذات الصلة المسؤولة عن صياغة القانون ولا سيما العبارات الملائمة التي تتعلق بسبب الطلاق.
    Le 22 avril 1999, la Commission nationale de la condition féminine a présenté au Ministère de l'intérieur une recommandation demandant de modifier la loi pour qu'elle soit conforme à la Constitution. UN 141 - وقد قدمت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة توصيات إلى وزارة الداخلية بتاريخ 22 نيسان/أبريل 1999 من أجل إجراء تعديل ملائم ليتوافق مع الدستور.
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine oeuvre de ce fait avec les ONG au niveau national pour les inciter à prendre davantage conscience de l'importance de la parité hommes-femmes dans le développement, mais il beaucoup reste à faire. UN وعليه فقد تعاون مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة مع المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني للعمل على نشر الوعي وزيادته بشأن أهمية العنصر الجنساني في التنمية وإن كان الأمر لا يزال يتطلب الكثير في هذا المضمار.
    En outre, la Thaïlande s'efforce de promulguer des lois concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. Une telle loi, qui est actuellement examinée par le Comité national du droit, sous la direction de la Commission nationale de la condition féminine, utilise la même définition que la Convention. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك بذلت تايلند مجهودا لإنفاذ القوانين فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومن ذلك القانون الذي يتم النظر فيه حاليا بواسطة اللجنة الوطنية المعنية بالقانون في إطار اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة وهو يستخدم نفس التعريف على نحو ما تقضي به الاتفاقية.
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine a entrepris de mettre en place une base de données sur les commissions/comités nationaux constitués par des lois et des réglementations promulguées par le Cabinet du Premier ministre et des résolutions du Gouvernement pour la période de septembre à octobre 2001. UN 120 - وقد بذل مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة جهوداً لجمع قاعدة بيانات بشأن اللجان الوطنية المعنية بالقوانين والأنظمة التي وضعها مكتب رئيس الوزراء وقرارات مجلس الوزراء للفترة أيلول/سبتمبر-تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    la Commission nationale de la condition féminine a voulu que soit révisée la Loi sur la nationalité de 1965 afin que les femmes ou les hommes étrangers qui sont mariés à des Thaïlandais jouissent de droits égaux comme il est indiqué dans la Résolution du Gouvernement du 9 avril 1996. UN 139 - وقد سعت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة إلى تنقيح قانون الجنسية لعام 1965 بحيث يُمنح الرجل الأجنبي أو المرأة الأجنبية المتزوجين من تايلنديين حقوقاً متساوية على النحو الملاحظ في قرار مجلس الوزراء المؤرخ 9 نيسان أبريل 1996.
    Le Bureau de la Commission nationale de la condition féminine a saisi le Gouvernement de la question de la discrimination dans l'enseignement. Il a recommandé d'abolir dans toutes les facultés et disciplines, le système de quota fondé sur le sexe dans la sélection des élèves pour les établissements publics de l'enseignement supérieur, relevant tant du Ministère des affaires universitaires que d'autres institutions publiques. UN 156 - وقد أثارت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة مسألة القضاء على التمييز التعليمي أمام مجلس الوزراء وأوصت بإلغاء نظام الحصص المطبق حسب نوع الجنس لدى اختيار التلاميذ للدراسة في مؤسسات التعليم العالي سواء في إطار وزارة شؤون الجامعات أو غيرها من الوكالات الحكومية في جميع الكليات والمواضيع.
    Après une campagne menée par la Commission nationale de la condition féminine, en collaboration avec des ONG, le Ministère de l'intérieur a établi en 1998, pour l'enregistrement des mariages, un système en ligne qui relit les bureaux d'enregistrement de tout le pays. UN 272 - وبعد حملة شنتها اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة بالتعاون مع منظمات غير حكومية، أنشأت وزارة الداخلية في عام 1998 نظاماً للمعلومات الإلكترونية المباشرة لتسجيل الزواج يربط ما بين مكاتب التسجيل في كل أنحاء البلاد.
    la Commission nationale de la condition féminine a présenté au Gouvernement une proposition relative à la nomination d'un administrateur exécutif chargé de promouvoir les rôles des femmes et des hommes, dont le titre est celui de responsable en chef des questions d'égalité des sexes, ainsi qu'à la mise en place d'un centre de coordination pour l'égalité des sexes dans chaque ministère et département. UN وقدمت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة اقتراحاً إلى مجلس الوزراء يقضي بتعيين مسؤول إداري تنفيذي يوكل إليه أمر تعزيز أدوار النساء والرجال ويحمل لقب كبير مسؤولي مساواة الجنسين فضلا عن إنشاء مركز تنسيق للمساواة بين الجنسين (جهة الاتصال الجنساني) في كل وزارة ومصلحة.
    3) Le Sous-comité consultatif juridique de la Commission nationale de la condition féminine a nommé un comité spécial chargé d'élaborer une loi relative à la violence au foyer (qui servira de loi spécifique) et définissant les mesures permettant de régler convenablement le problème. UN (3) وقد عينت اللجنة الفرعية الاستشارية القانونية، المنبثقة عن اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة لجنة مخصصة لوضع قانون بشأن العنف المنـزلي بوصفه قانوناً خاصاً (ويغطي التدابير اللازمة للتعامل مع المشكلة على نحو ملائم).
    1) Par résolutions datant du 29 juin 1999, le Gouvernement a approuvé < < huit mesures pour régler les problèmes relatifs à la violence à l'égard des femmes > > telles que proposées par des organisations non gouvernementales à travers la Commission nationale de la condition féminine. UN (1) جاءت قرارات مجلس الوزراء الصادرة في 29 حزيران/يونيه 1999 لكي تعزز اتخاذ " ثمانية تدابير لحل المشاكل المتعلقة بالعنف ضد المرأة " على النحو الذي اقترحته المنظمات غير الحكومية من خلال اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة.
    Le Gouvernement, par l'intermédiaire du Cabinet du Premier Ministre, a désigné la Commission nationale de la condition féminine comme le centre de coordination chargé de promouvoir et de coordonner les questions liées à la condition féminine. UN 35 - وقد عملت الحكومة، من خلال مكتب رئيس الوزراء، على تكليف اللجنة القومية المعنية بشؤون المرأة لتقوم بدور جهة الاتصال من أجل تعزيز وتنسيق شؤون المرأة.
    la Commission nationale de la condition féminine a lancé l'idée de proposer une loi pour faire en sorte que le préfixe d'un nom n'indique que le sexe de la personne. UN 277 - وقد طرحت اللجنة القومية المعنية بشؤون المرأة فكرة باقتراح قانون يقتصر الأمر بموجبه على أن يوضِّح اللقب الملحق باسم الشخص ما إذا كان هذا الشخص ذكراً أم أنثى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more