La même année, à la suite, la Commission nationale de lutte contre les mines antipersonnel est mise en place par arrêté ministériel. | UN | وفي السنة نفسها، شُكِّلت اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الألغام المضادة للأفراد بموجب مرسوم وزاري. |
Fonctions actuelles : Président de la Commission nationale de lutte contre la corruption | UN | المنصب الحالي: رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالفساد |
Janvier 1996 Président de la Commission nationale de lutte contre la à ce jour corruption | UN | حتى الوقت الحاضر رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالفساد |
Dans ce même contexte, Mme Chutikul demande des précisions sur les responsabilités de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب تلقي مزيد من التفاصيل عن مسؤوليات اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
la Commission nationale de lutte contre le sida (CNS) a été créée l'an dernier. | UN | وقد أنشئِت اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز في العام الماضي. |
Le Gouvernement espagnol a indiqué que les ONG étaient activement associées à la Commission nationale de lutte contre le sida et qu'elles recevaient des subventions au titre de leurs activités dans le domaine de la prévention du VIH/sida et des soins aux personnes séropositives et aux malades. | UN | وذكرت حكومة اسبانيا أن المنظمات غير الحكومية ضالعة بنشاط في اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز وتتلقى التمويل لصالح الأنشطة في مجال الوقاية من الإيدز والعناية بالأشخاص المتأثرين والمصابين بهذا المرض. |
Elle a également continué à contribuer ponctuellement aux opérations de collecte d'armes organisées par la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères. | UN | وواصلت أيضا تقديم دعم مخصص لعمليات جمع الأسلحة التي تنظمها اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها. |
la Commission nationale de lutte contre le sida dirige un exercice juridique global visant à garantir la cohérence entre la législation interne et la politique nationale de lutte contre le VIH. | UN | 24- وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز بدور ريادي في تطبيق القوانين تطبيقاً شاملاً لضمان اتساق التشريع الوطني مع السياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En outre, la Commission nationale de lutte contre le sida a commandé, avec un financement du Fonds mondial, un nombre de doses suffisant pour assurer trois mois de traitement et renouvellera l'opération tous les trimestres. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز أدوية تغطي احتياجات ثلاثة أشهر من العلاج يمولها الصندوق العالمي وهذا الطلب قابل للتجديد كل ثلاثة أشهر. |
Outre la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains, le Bahreïn a créé une commission chargée d'identifier les victimes de ce type de traites. | UN | 102 - وقال إن حكومة بلده أنشأت، بالإضافة إلى اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، لجنة مسؤولة عن تحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر. |
la Commission nationale de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes combat des violences à l'encontre des femmes qui sont considérées comme faisant partie des traditions. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بنشاط وبمكافحة العُنف الموجه ضد المرأة الذي يعتقد أنه جزءا من التقاليد. |
Il est un cumul des quatrième et cinquième rapports périodiques de la Commission nationale de lutte contre les Discriminations (CONALDIS) chargée du suivi de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وهذا التقرير تجميع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدمين من اللجنة الوطنية المعنية بالكفاح ضد التمييز، والمكلفة بتطبيق الاتفاقية. |
Par exemple, pas moins de huit ONG participent aux travaux de la Commission nationale de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (CONACOES) et la société civile participe aussi au Forum de la population migrante. | UN | فمثلاً، يشارك ما لا يقل عن ثماني منظمات غير حكومية في أعمال اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، كما يشارك المجتمع المدني في محفل السكان المهاجرين. |
En 2012 le Gouvernement panaméen a nommé la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains et désigné septembre mois de la sensibilisation. | UN | وقد شكلت حكومتها عام 2012 اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، وأعلنت شهر أيلول/سبتمبر شهر التوعية. |
Le Gouvernement espagnol a indiqué que la Commission nationale de lutte contre le sida renforçait la coordination entre les différentes initiatives et les différents programmes auxquels participent les gouvernements des régions autonomes, divers départements de l'administration centrale et les ONG compétentes. | UN | وذكرت اسبانيا أن اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز تقوم برفع مستوى التنسيق بين مختلف المبادرات والبرامج، وتضم ممثلين عن حكومات الأقاليم ذات الحكم الذاتي، ومختلف دوائر الإدارة المركزية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Mme Gabr demande si l'un ou l'autre des organismes publics chargés des questions féminines est représenté au sein de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 94 - السيدة جبر: سألت عما إذا كانت أي هيئة حكومية معنية بشؤون المرأة ممثلة في اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
:: Organisation de 2 sessions de formation sur le contrôle des armes légères et sur la réforme du secteur de la sécurité pour renforcer les capacités de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères, des autorités nationales et des structures nationales compétentes | UN | :: تنظيم دورتين تدريبيتين على مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإصلاح قطاع الأمن لبناء قدرات اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك السلطات الوطنية والهياكل الوطنية ذات الصلة |
Organisation de 2 sessions de formation sur le contrôle des armes légères et sur la réforme du secteur de la sécurité pour renforcer les capacités de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères, des autorités nationales et des structures nationales compétentes | UN | تنظيم دورتين تدريبيتين على مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإصلاح القطاع الأمني، لبناء قدرات اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك السلطات الوطنية والهياكل الوطنية ذات الصلة |
Les chiffres sont supérieurs aux prévisions dans la mesure où la sensibilisation a été proposée, à titre volontaire, à tous les ex-combattants qui remettaient des armes dans le cadre du programme de collecte d'armes mené par la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères avec l'appui de l'ONUCI. | UN | وكان ارتفاع العدد نتيجة لحملات التوعية المقدمة على أساس طوعي لجميع المقاتلين السابقين الذين سلموا أسلحتهم خلال برنامج جمع الأسلحة الذي نفذته اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدعم من عملية الأمم المتحدة |
Le 1er décembre, j'ai participé à une manifestation organisée dans le cadre de la Journée internationale contre le sida par l'Association turque de planification familiale et la Commission nationale de lutte contre le VIH/sida à Ankara. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، اشتركتُ في حدث بمناسبة اليوم الدولي للإيدز نظمته رابطة تنظيم الأسرة التركية في مقر اللجنة الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنقرة. |