"la commission nationale des femmes" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الوطنية للمرأة
        
    • الهيئة الوطنية لشؤون المرأة
        
    • اللجنة الوطنية لشؤون المرأة
        
    • واللجنة الوطنية للمرأة
        
    • اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة
        
    • للجنة الوطنية للمرأة
        
    • باللجنة الوطنية المعنية بالمرأة
        
    • اللجنة النسائية الوطنية
        
    • واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة
        
    La loi accorde à la Commission nationale des femmes un statut indépendant et autonome qui bénéficie d'une succession perpétuelle. UN وينص قانون اللجنة الوطنية للمرأة على منح اللجنة وضعا مستقلا كهيئة قائمة بذاتها تتمتع بخلافة دائمة.
    L'indépendance de la Commission nationale des femmes devrait donc être identique à celle de tout autre organe constitutionnel. UN وبالتالي، فمن المتوقع أن يكون استقلال اللجنة الوطنية للمرأة مماثلا لأية هيئة دستورية.
    Il ressort ainsi clairement de ce jugement qu'aucun employé de la Commission nationale des femmes ne peut être révoqué, sauf pour raison prévue par la loi. UN وهكذا، فإن من الواضح أنه لا يمكن فصل شاغل أي منصب في اللجنة الوطنية للمرأة إلا وفقا للأحكام الواردة في القانون.
    la Commission nationale des femmes du Liban ne comprend pas d'hommes, ce qui donnerait à penser que la question de l'égalité ne les concerne pas. UN وأشارت إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لا تضم بين أعضائها أي رجال، الأمر الذي يوحي بأن مسألة المساواة لا تعني أعضاءها.
    Elle a appelé l'attention sur la Commission nationale des femmes et s'est félicitée de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les processus de développement. UN وألقت الضوء على اللجنة الوطنية لشؤون المرأة ورحبت بإدراج القضايا الجنسانية في عمليات التنمية.
    La Commission nationale des Dalits et la Commission nationale des femmes devraient aussi voir leur mandat renforcé. UN كما يتعين تعزيز ولايتي لجنة الداليت الوطنية واللجنة الوطنية للمرأة.
    Toute victime peut, si elle le souhaite, déposer une plainte auprès de son commissariat de police, de la Commission nationale des femmes, d'un organisme local ou du tribunal de première instance de son district. UN ويجوز للمجني عليه، باختياره، أن يتقدم بهذه الشكوى إلى مكتب الشرطة أو اللجنة الوطنية للمرأة أو أي هيئة أو محكمة محلية.
    Les liens exacts avec les agences existantes et le rôle de la Commission nationale des femmes restent à définir. UN وأضافت أن الصلات الدقيقة مع الوكالات القائمة ودور اللجنة الوطنية للمرأة ما تزال بحاجة إلى تحديد.
    :: Attaché de liaison auprès de la Commission nationale des femmes et de toutes les entités s'occupant des femmes UN :: موظفة اتصال مع اللجنة الوطنية للمرأة والمسؤولة عن جميع شؤون المرأة
    Objectif 2014 : création de la Commission nationale des femmes UN الهدف لعام 2014: إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة
    :: Attaché de liaison auprès de la Commission nationale des femmes et de toutes les entités s'occupant des femmes UN :: موظفة اتصال مع اللجنة الوطنية للمرأة والمسؤولة عن جميع شؤون المرأة
    En outre, la Commission nationale des femmes a mis en place un programme de recherche qualitative auprès des utilisateurs de services et des groupes d'accès difficile. UN وإضافة إلى ذلك، نفذت اللجنة الوطنية للمرأة برنامجا للأبحاث النوعية شمل مستخدمي الخدمات والفئات التي يصعب الوصول إليها.
    Des responsables chargés des questions de genre ont été nommés dans les ministères et à la Commission nationale des femmes. UN واستُحدث منصب منسق جنساني في الوزارات وفي اللجنة الوطنية للمرأة.
    la Commission nationale des femmes et le Groupe sur les affaires féminines collaborent à améliorer le processus de consultations au sein des pouvoirs publics et avec les organisations qui s’attendraient à être consultées. UN وتعمل اللجنة الوطنية للمرأة ووحدة المرأة معا لتحسين صورة عملية التشاور لدى جميع قطاعات الحكومة ولدى المنظمات التي قد يكون من المتوقع التشاور معها.
    Le Comité a appuyé les recommandations faites par la Commission nationale des femmes en Inde ayant trait à la loi sur le viol et la violence domestique qui devrait être réformée. UN وأيدت اللجنة التوصيات المقدمة من اللجنة الوطنية للمرأة في الهند والمتعلقة بالقانون الخاص بالاغتصاب والعنف المنزلي والذي ينبغي إصلاحه.
    Il serait intéressant de savoir quel rôle a joué la Commission nationale des femmes du Liban dans le maintien de la concertation entre les divers donateurs internationaux. UN وسيكون من المهم معرفة الدور الذي تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في إقامة حوار سياسي بين مختلف الوكالات المانحة الدولية.
    Au Liban, par exemple, l'équipe des Nations Unies a aidé la Commission nationale des femmes libanaises à élaborer le plan opérationnel pour la stratégie nationale d'amélioration de la condition féminine. UN فعلى سبيل المثال، قدم فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان الدعم إلى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في صوغ الخطة التنفيذية للاستراتيجية الوطنية لشؤون المرأة.
    Enfin, elle demande quel rôle joue la Commission nationale des femmes du Liban dans la lutte contre les stéréotypes sexuels et la violence domestique. UN وأخيرا، استفسرت عنما تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من دور في مناهضة الأدوار النمطية المستندة إلى نوع الجنس من جهة، والعنف المنزلي من جهة أخرى.
    Après la signature du mémorandum de coopération entre le Parti démocratique national Nour Otan et la Commission nationale des femmes et de la politique familiale et démographique auprès de l'administration présidentielle, un fichier a été créé aux fins de la promotion des femmes. UN عقب إبرام مذكرة التعاون بين حزب نور أوتان الديمقراطي الوطني و اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والأسرة والسياسة الديموغرافية في ديوان رئيس الجمهورية، أعدت قائمة أسماء لأجل النهوض بالمرأة.
    La Commission sur l’égalité des chances et la Commission nationale des femmes ont contribué à la préparation du quatrième rapport périodique. UN وقد أسهمت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص واللجنة الوطنية للمرأة في إعداد التقرير الدوري الرابع.
    la Commission nationale des femmes participe de façon déterminante aux consultations du Gouvernement avec les femmes. UN إن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة شريك أساسي في مشاورات الحكومة مع المرأة.
    Étant donné que les délibérations sur la nouvelle constitution sont toujours en cours, le Gouvernement népalais considère qu'il encore trop tôt pour conférer un statut constitutionnel à la Commission nationale des femmes et à la Commission nationale des Dalits. UN وفيما يتعلق بالوضع الدستوري للجنة الوطنية للمرأة واللجنة الوطنية للمنبوذين، ونظرا لأن المداولات بشأن محتويات الدستور الجديد مستمرة، فإن حكومة نيبال ترى أن من السابق لأوانه الإعراب عن أي التزام بشأن هذه المسألة.
    Le Gouvernement pensait que le texte de loi conférant un statut légal à la Commission nationale des femmes serait adopté sous peu. UN وذكرت الممثلة أيضا أن الحكومة تتوقع أن تصدر عما قريب تشريعات وطنية تضفي اعترافا قانونيا باللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    la Commission nationale des femmes du Libéria (NAWOCOL) et l'Association de pêche des femmes de Banjor bénéficient actuellement, par l'intermédiaire de la FAO, de l'établissement d'un tel réseau interinstitutions. UN وتستفيد حاليا اللجنة النسائية الوطنية في ليبريا ورابطة بانجور النسائية لصيد اﻷسماك من إقامة هذه الروابط الشبكية بين الوكالات من خلال منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Elle demande des précisions concernant la relation entre la Commission de la femme et de l'égalité des sexes et les organes existants pour la promotion de la femme, tels que le Bureau de la condition de la femme et la Commission nationale des femmes. UN وطلبت إيضاحا يتعلق بالعلاقة بين لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين والجهاز الموجود حاليا للنهوض بالمرأة، مثل مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more