la Commission nationale pour la démocratie et la société civile a été créée auprès de la Présidence de la République. | UN | وأنشئت اللجنة الوطنية للديمقراطية والمجتمع المدني، وهي مسؤولة أمام رئيس جمهورية كازاخستان. |
Le comité comprend des représentants de la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme, du barreau, de la police, des médias, de la société civile et du Gouvernement, la MONUSIL ayant qualité d'observateur. | UN | ويضم أعضاء اللجنة ممثلين عن اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ورابطة المحامين، والشرطة، ووسائط اﻹعلام، والمجتمع المدني والحكومة، مع مشاركة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون بصفة مراقب. |
Ordonnance présidentielle n° 1467 du 2 novembre 2004 relative à la Commission nationale pour la démocratie et la société civile auprès du Président de la République. | UN | مرسوم رئيس جمهورية كازاخستان رقم 1467 بشأن اللجنة الوطنية للديمقراطية والمجتمع المدني برعاية رئيس جمهورية كازاخستان، المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
Outre le All People's Congress (APC) et le Sierra Leone People's Party (SLPP), le Comité comprend la police sierra-léonaise, la Commission nationale pour la démocratie et l'Inter-Religious Council de Sierra Leone. | UN | وعلاوة على المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون، تضم عضوية اللجنة كلا من شرطة سيراليون واللجنة الوطنية للديمقراطية والمجلس المشترك بين الأديان لسيراليون. |
:: Campagne d'information et de sensibilisation associée à des dons de l'International Human Rights Law Group et des ONG locales, du Forum national des droits de l'homme et de la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | :: حملات لإطلاع وتثقيف الجمهور تنسق بتوظيف المنح المقدمة إلى الفريق القانوني الدولي لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية، والمنتدى الوطني لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان؛ |
la Commission nationale pour la démocratie continue quant à elle de diffuser le texte de la déclaration au niveau régional. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية نشر الإعلان على المستوى الإقليمي. |
Il est également nécessaire de fournir un soutien technique au Gouvernement et à la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme afin de faciliter le respect des principes des droits de l'homme dans la politique et la pratique de l'État. | UN | ومن الضروري أيضا تقديم الدعم التقني إلى الحكومة واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لتسهيل تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على السياسات والممارسات الحكومية. |
Dans l'éducation publique extrascolaire, la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme démontre également l'importance de l'éducation pour la promotion de la paix et de l'entente en Sierra Leone. | UN | وفي مجال التعليم العام غير النظامي، تبين اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا أهمية التعليم في تعزيز السلام والتفاهم في سيراليون. |
18. Des programmes ambitieux de sensibilisation au respect des droits de l'homme définis dans l'Accord de paix ont été entrepris par la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme, le Conseil interreligieux et la Campagne pour une administration saine. | UN | ٨١ - وتقوم اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمجلس المشترك بين الديانات، وحملة الحكم الرشيد ببرامج طموحة لتوعية البلد باحترام جوانب حقوق اﻹنسان في اتفاق السلام. |
37. Le 27 avril, le Président Kabbah a annoncé la création d'une nouvelle Commission des droits de l'homme pour la Sierra Leone, qui prendra le relais, pour ce qui est des droits de l'homme, de la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ٣٧ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل، أعلن الرئيس كباح إنشاء لجنة جديدة لحقوق اﻹنسان لسيراليون بموجب نظام أساسي، وحلت بذلك محل اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق اﻹنسان في الاضطلاع بدورها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
24. En avril 1999, le Président Kabbah avait annoncé la mise en place d'une nouvelle Commission des droits de l'homme pour la Sierra Leone, qui prendrait le relais, pour ce qui est des droits de l'homme, de la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | 24- وأعلن الرئيس كباح في شهر نيسان/أبريل 1999 إنشاء لجنة جديدة لحقوق الإنسان بمقتضى القانون لكي تقوم بدور اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان في ميدان حقوق الإنسان. |
29. la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme, le Conseil interreligions et la Campagne pour une administration saine entreprenaient de vastes programmes de sensibilisation au respect des droits de l'homme définis dans l'Accord de paix. | UN | 29- وتقوم اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان والمجلس المشترك بين الديانات، وحملة الحكم الرشيد ببرامج توعية على نطاق البلد، بالجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في اتفاق السلام. |
6.3. la Commission nationale pour la démocratie | UN | 6-3 اللجنة الوطنية للديمقراطية |
la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme a été créée en 1994. Elle a joué un rôle majeur dans l'intégration des principes des droits de l'homme dans les principaux processus de l'État, par exemple en ce qui concerne l'organisation d'élections libres et régulières, la transparence dans les institutions de l'État et l'inclusion des femmes dans les principales activités. | UN | 6-3-1 شكلت عام 1994 اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان واضطلعت هذه اللجنة بدور هام في صون مبادئ حقوق الإنسان في العمليات الحكومية الرئيسية، مثل إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وإدخال الشفافية في المؤسسات الحكومية، وإدماج المرأة في العمليات الرئيسية. |
Il a ensuite entrepris une campagne nationale de sensibilisation du public très complète, en collaboration avec la MINUSIL, le Forum national pour les droits de l'homme et son groupe de travail sur la Commission vérité et réconciliation, la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme et d'autres membres intéressés de la société civile. | UN | وتلا ذلك تنظيم حملة وطنية مفصلة لتوعية الجمهور عقدت بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والمحفل الوطني لحقوق الإنسان، والفريق العامل للجنة الحقيقة والمصالحة، واللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان وغيرها من قطاعات المجتمع المدني المعني. |
Le Cadre de coopération indique qu'il faudrait un soutien accru pour améliorer la capacité d'institutions nationales telles que le Parlement, la Commission électorale nationale, la Commission d'enregistrement des partis politiques, la Commission de lutte contre la corruption, la Commission nationale pour la démocratie et la Commission des droits de l'homme. | UN | 84 - واختتم قائلا إن الإطار يشير إلى أن هناك حاجة إلى دعم إضافي لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية من قبيل البرلمان، واللجنة الانتخابية الوطنية، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، ولجنة مكافحة الفساد، واللجنة الوطنية للديمقراطية ولجنة حقوق الإنسان. |
Le Cadre de coopération pour la consolidation de la paix en Sierra Leone indique clairement qu'il faut un soutien accru pour renforcer les capacités des institutions nationales telles que la Commission électorale nationale, la Commission d'enregistrement des partis politiques et la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | 88 - ومضت قائلة إن إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون ينص بوضوح على أن هناك حاجة لمزيد من الدعم لتحسين قدرة مؤسسات وطنية من قبيل اللجنة الانتخابية الوطنية، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة الوطنية للديمقراطية ولجنة حقوق الإنسان. |
11. La Constitution prévoit également des mécanismes de réparation pour les personnes dont les droits ont été lésés par les tribunaux et autres organes officiels tels que l'Institution du Médiateur, la Commission des droits de l'homme, la Commission anticorruption, la Commission nationale pour la démocratie et pour les droits de l'homme et la Commission indépendante des médias. | UN | 11- كما يضع الدستور آليات جبر لمن تنتهك حقوقهم، وذلك من خلال المحاكم القانونية وغيرها من الهيئات النظامية مثل أمين المظالم، ولجنة حقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الفساد، واللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان، واللجنة المستقلة لوسائط الإعلام. |
la Commission nationale pour la démocratie a mené des programmes de sensibilisation dans les 112 circonscriptions parlementaires du pays pour diffuser un message de tolérance et insister sur la nécessité d'accroître la participation des femmes à la vie politique. | UN | ونفذت اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية برامج توعية في الدوائر الانتخابية البرلمانية في البلد، البالغ عددها 112 دائرة، لنشر خطابات تدعو إلى التسامح وإلى زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
Ses bénéficiaires seront notamment les institutions nationales essentielles, telles que la Commission d'enregistrement des partis politiques, la Commission nationale pour la démocratie, le Conseil national des chefs suprêmes et les associations politiques regroupant l'ensemble des partis. | UN | ويشمل المستفيدون مؤسسات وطنية هامة، بما في ذلك لجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية والمجلس الوطني لرؤساء القبائل، فضلا عن الجمعيات السياسية لمختلف الأحزاب. |
la Commission nationale pour la démocratie est toujours chargée de faire régner la démocratie. | UN | بيد أن اللجنة الوطنية المعنية بالديمقراطية تواصل القيام بمسؤوليتها لضمان تحقيق الديمقراطية. |
En septembre, la MONUSIL a formé les membres des comités de surveillance des droits de l'homme de la Commission nationale pour la démocratie et les droits de l'homme et elle a facilité la tenue du premier atelier de formation aux droits de l'homme organisé par les organisations non gouvernementales. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، اضطلعت البعثة بنجاح بتدريب لجان مراقبة حقوق اﻹنسان التابعة للجنة الوطنية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وتولت تسهيل عقد أول حلقة تدريبية مشتركة بين المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق اﻹنسان. |