"la commission nationale pour les femmes" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الوطنية للمرأة
        
    • اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة
        
    • اللجنة الوطنية لشؤون المرأة
        
    • اللجنة القومية للمرأة
        
    D'une manière générale, le nombre de cas des violences faites aux femmes augmentait inexorablement d'une année à une autre, si l'on s'en tient aux rapports publiés par les services compétents de divers organismes et aux documents compilés par la Commission nationale pour les femmes. UN وبصفة عامة، كان العنف ضد المرأة كما سجلته المنظمات الخدمية المختلفة ووثقته اللجنة الوطنية للمرأة يتزايد عاما بعد عام.
    25. Cas enregistrés à la Commission nationale pour les femmes pour l'exercice 2007-2008 63 UN 25 - الحالات المسجلة لدى اللجنة الوطنية للمرأة عن السنة المالية 2007/2008 76
    En outre, la Commission nationale pour les femmes militent en faveur de la protection et de la promotion des droits fondamentaux de la femme au Népal. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة الوطنية للمرأة ملتزمة بحماية وتعزيز ما للمرأة في نيبال من حقوق الإنسان.
    40. la Commission nationale pour les femmes, créée en application d'une loi fédérale, examine les lois relatives à la protection des droits des femmes. UN ٤٠ - ومضى قائلا إن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة التي أنشئت تطبيقا للقانون الاتحادي تنظر في القوانين المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    la Commission nationale pour les femmes surveille le fonctionnement des garanties constitutionnelles et juridiques des droits des femmes; examine des cas individuels de discrimination; et vérifie que les lois ne sont pas discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة برصد أداء الضمانات الدستورية والقانونية المتعلقة بالمرأة، وتنظر في قضايا التمييز الفردية وتستعرض القوانين من أجل التأكد أنها لا تنطوي على أي تمييز ضد المرأة.
    Il note également que la Commission nationale pour les femmes n'a ni les mêmes ressources ni la même autorité que la Commission indienne des droits de l'homme et qu'il n'existe aucun lien officiel entre elle et les commissions d'État. UN كما تلاحظ أيضا أن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها موارد أو صلاحيات بصورة جيدة مثل لجنة حقوق الإنسان في الهند، وليست لها صلة رسمية بلجان المرأة الحكومية.
    Il a demandé quelle contribution la Commission nationale pour les femmes et les enfants avait apportée à l'amélioration de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وتساءلت عن مدى الدور الذي قامت به اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والطفل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل أفضل.
    Le rapport définitif de la faculté de droit a été soumis au Gouvernement qui est en train de l'étudier en consultation avec la Commission nationale pour les femmes. UN وقد ورد التقرير النهائي لكلية الحقوق وتقوم الحكومة بدراسته بالتشاور مع اللجنة الوطنية للمرأة.
    la Commission nationale pour les femmes et la famille, qui dépend du Président de la République du Kazakhstan, est aussi active dans ce domaine. UN وتعمل بنشاط أيضا في هذا الشأن اللجنة الوطنية للمرأة والأسرة، المسؤولة أمام رئيس جمهورية كازاخستان.
    la Commission nationale pour les femmes et les enfants, en tant qu'organisme central, sera le fer de lance de la coordination et de la mise en œuvre de ce Plan d'action. UN وستتولى اللجنة الوطنية للمرأة والطفل، بصفتها الوكالة المحورية، عملية تنسيق خطة العمل وتنفيذها.
    Il s'est félicité de la création de la Commission nationale pour les femmes et les enfants et d'une meilleure sensibilisation aux droits de l'homme. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل وتحسين الوعي بحقوق الإنسان.
    Elle a pris note de la création de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. UN وأشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    la Commission nationale pour les femmes et les enfants devrait être dotée des moyens nécessaires pour accomplir son mandat. UN ورأت أن من الضروري تمكين اللجنة الوطنية للمرأة والطفل من الوفاء بولايتها.
    la Commission nationale pour les femmes et les enfants prépare des campagnes plus systématiques, en partenariat avec les médias et d'autres parties prenantes. UN وتعد اللجنة الوطنية للمرأة والطفل حالياً حملات أكثر انتظاماً بالشراكة مع وسائط الإعلام والمعنيين بالأمر الآخرين.
    Il note également que la Commission nationale pour les femmes n'a ni les mêmes ressources ni la même autorité que la Commission indienne des droits de l'homme et qu'il n'existe aucun lien officiel entre elle et les commissions d'État. UN كما تلاحظ أيضا أن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها موارد أو صلاحيات بصورة جيدة مثل لجنة حقوق الإنسان في الهند، وليست لها صلة رسمية بلجان المرأة الحكومية.
    F. la Commission nationale pour les femmes et les enfants UN واو - اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل
    Le Comité juge regrettable que la Commission nationale pour les femmes n'ait pas les moyens de faire adopter ses propositions en matière de réforme législative ou d'intervenir pour empêcher la discrimination dans les secteurs public ou privé. UN 84 - ويساور القلق اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها صلاحيات إنفاذ المقترحات المتعلقة بإصلاح القانون أو التدخل لمنع التمييز في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    Le Comité juge regrettable que la Commission nationale pour les femmes n'ait pas les moyens de faire adopter ses propositions en matière de réforme législative ou d'intervenir pour empêcher la discrimination dans les secteurs public ou privé. UN 84 - ويساور القلق اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة ليست لها صلاحيات إنفاذ المقترحات المتعلقة بإصلاح القانون أو التدخل لمنع التمييز في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    59. la Commission nationale pour les femmes et les enfants est un organisme entièrement autonome, auquel son mandat confie des responsabilités fonctionnelles à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN 59- اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل هيئة تتمتع بالاستقلالية التامة مكلفة بولاية تشتمل على مسؤوليات وظيفية داخل البلد وخارجه.
    Faisant observer que la Commission nationale pour les femmes a un programme de réforme législative, elle se demande si la Commission sera en mesure de s'assurer le soutien de toutes les composantes de la société pour garantir la réussite de cette entreprise et elle s'enquiert de la date butoir fixée. UN وإذ لاحظت أن لدى اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة برنامجا بشأن الإصلاح التشريعي، تساءلت عما إذا كانت تلك اللجنة قادرة على تأمين دعم جميع قطاعات المجتمع بحيث تكفل النجاح في هذا المسعى، وعن التاريخ الذي حدد لتحقيق ذلك.
    78. L'Argentine a accueilli avec satisfaction la création de la Commission nationale pour les femmes et les enfants et la reconnaissance de l'égalité des droits par la Constitution. UN 78- وأعربت الأرجنتين عن سرورها لإنشاء اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والطفل والاعتراف بالمساواة في الحقوق بموجب الدستور.
    L'âge de la responsabilité pénale est fixé à 10 ans, bien que la Commission nationale pour les femmes et les enfants ait commencé à militer auprès de la Cour royale de justice pour qu'il soit porté à 13 ans. UN وأشار التقرير إلى تحديد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عند عشر سنوات مع أن اللجنة القومية للمرأة والطفل شرعت في دعوة محكمة العدل الملكية لرفع هذا السن إلى ثلاث عشرة سنة(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more