Dans le même temps, l'étude de situations dans certains pays a été entreprise au moyen de visites sur place du Représentant, qui rend compte ensuite en détail de ses conclusions et formule ses recommandations dans une série de rapports sur le déplacement interne dans différents pays présentés à la Commission ou à l'Assemblée générale. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد تمت دراسة حالات قطرية محددة عن طريق زيارات قطرية أجراها الممثل الذي قام في وقت لاحق بتفصيل ما خلص إليه من نتائج وتقديم توصيات في سلسلة التقارير المتعلقة بحالة التشرد في كل من البلدان التي زارها. وقدمت هذه التقارير أيضا إلى اللجنة أو إلى الجمعية العامة. |
Il a également été convenu que les gouvernements avaient toujours toute latitude pour communiquer de nouveaux rapports à la Commission ou à tout autre organe, en particulier lorsqu'ils jugeaient ces rapports utiles à leur propre planification stratégique et processus de prise de décisions participatif. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على أن يكون للحكومات في جميع اﻷوقات الحرية في أن تقدم تقارير أخرى إلى اللجنة أو إلى أي هيئة أخرى، لا سيما عندما تجد أن عملية تقديم التقارير مفيدة لتخطيطها الاستراتيجي الخاص وعملية صنع القرارات القائمة على المشاركة. |
Conformément à la résolution 1986/20, depuis 1987, le Rapporteur spécial a soumis 18 rapports principaux à la Commission des droits de l'homme et 9 rapports d'activité à l'Assemblée générale, auxquels s'ajoutent 17 additifs présentés à la Commission ou à l'Assemblée. | UN | 2 - وعملا بذلـك القرار، قدم المقرر الخاص، منذ عام 1987، ثمانية عشر تقريرا عاما إلى لجنة حقوق الإنسان وتسعة مؤقتة مقدمة إلى الجمعية العامة، ألحقت بها 18 إضافة قدمت إلى اللجنة أو إلى الجمعية العامة. |
11. Le Secrétariat peut à tout moment faire des déclarations orales ou écrites à la Commission ou à ses organes subsidiaires sur toute question soumise à examen. | UN | 11- يجوز للأمانة أن تدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو كتابية في اللجنة أو في أي من هيئاتها الفرعية بشأن أي مسألة تكون قيد نظرها. |
11. Le Secrétariat peut à tout moment faire des déclarations orales ou écrites à la Commission ou à ses organes subsidiaires sur toute question soumise à examen. | UN | 11- يجوز للأمانة أن تدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو كتابية في اللجنة أو في أي من هيئاتها الفرعية بشأن أي مسألة تكون قيد نظرها. |
Ces consultations peuvent être organisées sur l'invitation de la Commission ou à la demande de l'organisation. | UN | ويجوز ترتيب هذه المشاورات بناءً على دعوة اللجنة أو بناءً على طلب المنظمة. |
Ces consultations peuvent être organisées sur l'invitation de la Commission ou à la demande de l'organisation. | UN | ويجوز ترتيب هذه المشاورات بناءً على دعوة اللجنة أو بناءً على طلب المنظمة. |
Conformément à cette résolution, depuis 1994, le Rapporteur spécial a soumis 10 rapports principaux à la Commission des droits de l'homme et 8 rapports d'activité à l'Assemblée générale, auxquels s'ajoutent 18 additifs présentés à la Commission ou à l'Assemblée. | UN | 2 - وبمقتضى ذلـك القرار، قدم المقرر الخاص، منذ عام 1994، عشرة تقارير عامة إلى لجنة حقوق الإنسان وثمانية تقارير عن الأنشطة إلى الجمعية العامة ألحقت بها 18 إضافة قدمت إلى اللجنة أو إلى الجمعية العامة. |
Conformément à cette résolution, depuis 1994, le Rapporteur spécial a soumis huit rapports généraux à la Commission des droits de l'homme et huit rapports intermédiaires à l'Assemblée générale, auxquels s'ajoutent 17 additifs présentés à la Commission ou à l'Assemblée. | UN | 2 - وبمقتضى هذا القرار قدم المقرر الخاص، منذ عام 1994، ثمانية تقارير عامة إلى لجنة حقوق الإنسان وثمانية تقارير مرحلية إلى الجمعية العامة ألحقت بها 17 إضافة قدمت إلى اللجنة أو إلى الجمعية العامة. |
38. Les représentants du secrétariat peuvent, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Commission ou à ses organes subsidiaires sur toute question soumise à l'examen de cette commission ou de ses organes subsidiaires. | UN | 38- لموظفي الأمانة أن يُدلوا في أي وقت ببيانات شفوية أو كتابية في اللجنة أو في أي من هيئاتها الفرعية بشأن أية مسألة تكون قيد نظرها.(40) |