Des représentants de la Commission parlementaire des droits de l'homme et des minorités participent activement eux aussi à ces travaux. | UN | وتشترك في هذا العمل على نحو نشيط اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷقليات اﻹثنية. |
À l'heure actuelle elle travaille avec la Commission parlementaire des droits de l'homme sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وتعمل بصورة متزامنة مع اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان بشأن قوانين التمييز بين الجنسين. |
Conseiller du Ministre de la justice et de la Commission parlementaire des droits de l'enfant au Parlement libanais. | UN | مستشار لدى وزير العدل ولدى اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل في البرلمان اللبناني |
Le Parlement l'a alors démis de ses fonctions de VicePrésident de la Commission parlementaire des droits fondamentaux de l'homme et des groupes ethniques. | UN | وقام البرلمان بتجريد صاحب البلاغ من منصبه كنائب رئيس للجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والحقوق الإثنية. |
Les autorités civiles affirment avoir fait savoir aux habitants qu'ils occupaient un terrain appartenant à l'État et devaient quitter les lieux. Une enquête a été diligentée par le Ministre des droits de l'homme et par la Commission parlementaire des droits de l'homme. | UN | وتدّعي السلطات المدنية بأنها قد أخطرت السكان بضرورة مغادرة هذه الأماكن لأنهم كانوا يشغلون أرضا حكومية، وشرع وزير حقوق الإنسان واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان في التحقيق في هذه الحادثة. |
la Commission parlementaire des relations intercommunautaires et le Conseil interreligieux étaient autant de structures qui apportaient une réelle contribution au dialogue entre les différentes religions et communautés. | UN | وأشارت إلى إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية بالعلاقات بين المجموعات والمجلس المشترك بين الأديان، بوصفهما هيئتين تقدمان إسهاماً حقيقياً في الحوار بين مختلف الأديان والطوائف. |
Le Conseil consultatif est un organe composé de représentants du monde associatif, institué par le Parlement sur proposition de la Commission parlementaire des droits de l'homme. | UN | والمجلس الاستشاري هو هيئة تتألف من ممثلي منظمات المجتمع المدني ينشئها البرلمان بناء على اقتراح من اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان. |
Le produit a été inférieur aux prévisions en raison de la dissolution de la Commission parlementaire des droits de l'enfant et parce que la cellule de protection de l'enfance de l'Office de la protection du citoyen n'était pas opérationnelle. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى حل اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل وإلى أن وحدة حماية الطفل التابعة لمكتب حماية المواطنين لم تكن قد بدأت بعد عملها |
Le projet de loi relatif aux < < avocats urbains > > n'a pas été adopté, n'ayant pas été approuvé par la Commission parlementaire des affaires juridiques et constitutionnelles. | UN | 12 - ولم يتم اعتماد مشروع القانون الخاص بـ " محامي المدينة " ، حيث أنه لم يوافق عليه من قبل اللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون القانونية والدستورية. |
la Commission parlementaire des marchés publics analyse les moyens de faire en sorte que le secteur public incorpore des clauses antidiscrimination dans les contrats d'achat. | UN | تقوم اللجنة البرلمانية المعنية بالمشتريات العامة بدراسة الوسائل التي يمكن بها للقطاع العام إدراج شروط لمناهضة التمييز في الاتفاقات المتعلقة بالمشتريات. |
80. la Commission parlementaire des droits de l'homme, des minorités et des requêtes: | UN | 80- اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والأقليات والالتماسات: |
Le BINUGBIS a également continué d'aider le Gouvernement à mettre en place un comité interministériel des droits de l'homme et à renforcer le rôle de la Commission parlementaire des droits de l'homme. | UN | واستمر مكتب الأمم المتحدة المتكامل أيضا في توفير الدعم التقني للحكومة فيما يتعلق بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الإنسان، وتوطيد دور اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان. |
Ressources financières réparties par la Commission parlementaire des organisations non gouvernementales (1991-1999) | UN | الدعم المالي المخصص من اللجنة البرلمانية المعنية بالمنظمات غير الحكومية (1991-1999) |
7. Les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent qu'en 2004 la Commission parlementaire des droits de l'homme a lancé un processus visant à élaborer un plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 7- أشارت الورقة المشتركة الثانية إلى أن اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان قد استهلت في عام 2004 عملية ترمي إلى إعداد خطة وطنية خاصة بحقوق الإنسان. |
7. Les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent qu'en 2004 la Commission parlementaire des droits de l'homme a lancé un processus visant à élaborer un plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 7- أشارت الورقة المشتركة الثانية إلى أن اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان قد استهلت في عام 2004 عملية ترمي إلى إعداد خطة وطنية خاصة بحقوق الإنسان. |
Stages de formation : un stage sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance assuré pour la Commission parlementaire des droits de l'enfant et un stage organisé en collaboration avec l'UNICEF pour aider le Comité interministériel à établir le rapport du Gouvernement au Comité des droits de l'enfant basé à Genève sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | دورتان تدريبيتان، منها دورة بشأن حقوق الطفل وحماية الطفل لفائدة اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الطفل ودورة تم تنظيمها بالاشتراك مع اليونيسيف، لفائدة اللجنة الوزارية المشتركة بهدف تقديم المساعدة التقنية للحكومة على صياغة تقرير بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل لتقديمه إلى لجنة حقوق الطفل في جنيف |
Les conclusions de l'équipe avaient été présentées à la Commission parlementaire des affaires étrangères et des droits de l'homme le 16 octobre 2006. | UN | وقُدمت نتائج تحقيقات فرقة العمل، في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، إلى اللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون الخارجية وحقوق الإنسان. |
Le Parlement l'a alors démis de ses fonctions de Vice-Président de la Commission parlementaire des droits fondamentaux de l'homme et des groupes ethniques. | UN | وقام البرلمان بتجريد صاحب البلاغ من منصبه كنائب رئيس للجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والحقوق الإثنية. |
La MINUSTAH et l'UNICEF ont également commencé à dispenser une formation et à créer des capacités à l'intention des membres de la Commission parlementaire des droits de l'enfant. | UN | كما شرعت البعثة مع اليونيسيف في عملية للتدريب وبناء القدرات للجنة البرلمانية المعنية بحقوق الأطفال. |
Le Ministère a également mené des ateliers de sensibilisation et a collaboré avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le Comité international de secours et la Commission parlementaire des droits de l'homme. | UN | وقامت الوزارة أيضا بتنظيم حلقة عمل لأغراض التوعية وتعاونت مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ولجنة الإنقاذ الدولية، واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان. |
la Commission parlementaire des affaires sociales, de l'égalité des sexes et environnementales est responsable de l'intégration des questions environnementales et de parité des sexes dans les travaux du parlement. | UN | واللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون الاجتماعية، والجنسانية والبيئية مسؤولة عن إدماج القضايا البيئية والجنسانية في عمل البرلمان. |