"la commission pourra" - Translation from French to Arabic

    • تتمكن اللجنة من
        
    • تستطيع اللجنة
        
    • ويجوز للجنة أن
        
    • قد ترغب اللجنة في
        
    • يجوز للجنة أن
        
    • لعلّ اللجنة
        
    • وقد ترغب اللجنة
        
    • وقد تود اللجنة أن
        
    • من اللجنة أن
        
    • تتمكن الهيئة
        
    • اللجنة ستتمكن من
        
    • اللجنة قادرة
        
    • ويمكن للجنة
        
    • ولعل اللجنة تود
        
    • وستوفر المرافق
        
    Il espère que la Commission pourra trouver une solution définitive à cette question au cours de la deuxième partie de la reprise de la session. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى حل نهائي للمسألة خلال النصف الثاني من الدورة المستأنفة الحالية.
    A cet effet, la Commission pourra faire appel au concours d'experts conformément à l'article 12 du Règlement général. UN ولهذا الغرض تستطيع اللجنة أن تستعين بالخبراء وفقا للمادة ١٢ من اﻷنظمة العامة. الشهادات الشفوية
    la Commission pourra cependant y apporter des modifications après consultation des Parties. UN ويجوز للجنة أن تعد هذه التفاصيل بعد التشاور مع الطرفين.
    la Commission pourra examiner la question dans la perspective plus vaste de la cohésion du régime commun. UN لذلك، قد ترغب اللجنة في النظر في هذه المسألة في الإطار العام لتماسك النظام الموحد.
    La note de bas de page relative au paragraphe 2 indique que la Commission pourra retenir d'autres exceptions à un stade ultérieur de ses travaux. UN وتشير حاشية الفقرة 2 إلى أنه يجوز للجنة أن تدرج استثناءات أخرى في مرحلة لاحقة من عملها.
    la Commission pourra, par conséquent, se demander s'il faudrait accompagner le texte de la Convention de notes explicatives ou d'un commentaire, et quelle forme ces textes supplémentaires devraient prendre. UN وعليه، لعلّ اللجنة تودّ أن تنظر فيما إذا كان ينبغي صوغ ملاحظات إيضاحية أو تعليقات تُرفَق بنص الاتفاقية، وفي الشكل الذي ينبغي أن تكون عليه تلك النصوص الإضافية.
    Le Rapporteur espère que la Commission pourra se prononcer sur le projet de résolution avant qu'il ne soit publié dans toutes les langues. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من البت في مشروع القرار في الوقت الذي يجري فيه انتظار إصداره بجميع اللغات.
    Il espère que la Commission pourra prendre une décision lors de la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Il est à espérer que la Commission pourra coopérer avec les institutions spécialisées des Nations Unies à cet égard. UN فهى تطمع فى أن تستطيع اللجنة فى هذا الصدد التعاون مع المؤسسات المتخصصة فى منظومة الأمم المتحدة.
    Ainsi, la Commission pourra indiquer aux délégations comment, dans la pratique, il convient de mettre en oeuvre le Programme de Beijing. UN وبهذه الطريقة تستطيع اللجنة إعلام الوفود بالطرق العملية لتنفيذ منهاج بيجين.
    la Commission pourra inviter les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies à présenter des rapports sur l'application de la Convention dans les domaines entrant dans le champ de leurs activités; UN ويجوز للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها؛
    la Commission pourra proposer la suite qu'elle voudrait voir donner à ses résultats notamment les poursuites à engager ainsi que les modalités ou voies de rétablissement dans leurs droits des personnes lésées du fait des enquêtes déjà faites ou des jugements coulés en force de chose jugée. UN ويجوز للجنة أن تقترح المتابعة التي تراها ضرورية للنتائج التي استخلصتها، ولاسيما اجراءات الملاحقة القانونية الواجب اتخاذها وأشكال وطرائق الانتصاف التي تتاح لﻷشخاص المتضررين من التحقيقات التي أجريت بالفعل أو من اﻷحكام الصادرة التي لها قوة الشيء المحكوم به.
    la Commission pourra vouloir examiner les points suivants : UN 9 - قد ترغب اللجنة في أن تنظر في النقاط التالية:
    Enfin, la Commission pourra révoquer sa décision, et la loi prévoit un recours dans tous les cas. UN وأخيراً يجوز للجنة أن تلغي قرارها، وينص القانون على إمكانية الطعن في جميع الحالات.
    6. Un autre modèle possible que la Commission pourra souhaiter examiner est celui de la note explicative qui accompagne la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by. UN وثمة نموذج ممكن آخر لعلّ اللجنة تود أن تنظر فيه، ألا وهو المذكّرة التفسيرية المصاحبة لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    la Commission pourra souhaiter conférer à ces textes davantage de visibilité compte tenu de leur éventuelle utilité dans la lutte contre la fraude commerciale. UN وقد ترغب اللجنة إضفاء مزيد من الأهمية على هذه النصوص القائمة من منظور فائدتها في مكافحة الاحتيال التجاري.
    la Commission pourra envisager d'inclure les acteurs privés - personnes physiques comme personnes morales - dans le champ normatif de l'article 6. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في إدراج جهات خاصة، من أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، ضمن الافتراضات المعيارية للمادة 6.
    la Commission pourra toutefois envisager de lui adjoindre une disposition plus précise sur le droit de résidence, à savoir le droit des résidents habituels du territoire dont la souveraineté est transférée à un État successeur de rester dans cet État même lorsqu’ils n’ont pas acquis sa nationalité. UN ويرجى من اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي استكمال هذا المبدأ بحكم أكثر تحديدا بشأن حق اﻹقامة، بمعنى حق المقيمين بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي نقلت السيادة عليه الى دولة خلف، في البقاء في تلك الدولة حتى وإن لم يحصلوا على جنسيتها.
    Nous espérons qu'au cours de cette session, la Commission pourra convenir de recommandations plus concrètes et plus substantielles à cet effet. UN ونأمل أن تتمكن الهيئة في هذه الدورة من الاتفاق على توصيات محددة وموضوعية بقدر أكبر في هذا الشأن.
    Il espère que la Commission pourra adopter ce cadre rapidement au moment opportun. UN وقال إنه متأكد أن اللجنة ستتمكن من اعتماد الإطار بسرعة في الوقت الملائم.
    Néanmoins, il est irréaliste de penser que la Commission pourra résoudre tous les problèmes ardus qui vont se poser. UN على أنه ذكر أن من غير الواقعي توقع أن تكون اللجنة قادرة على التصدي لجميع التحديات الصعبة المقبلة.
    Bien entendu, la Commission pourra, si les circonstances l'exigent, examiner toute autre question qui se présentera même si celle-ci relève d'un chapitre qu'il n'est pas prévu d'examiner pendant l'année. UN ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك.
    la Commission pourra souhaiter souligner cette relation d'étroite dépendance et renforcer son action d'amélioration des systèmes de justice pénale. UN ولعل اللجنة تود التأكيد على تلك الصلة القوية وتعزيز عملها على تحسين نظم العدالة الجنائية.
    la Commission pourra tenir deux séances officielles par jour. UN وستوفر المرافق لعقد جلستين رسميتين كل يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more