la Commission quadripartite s'est employée à surveiller la situation des deux côtés de la zone de confiance. | UN | وعملت اللجنة الرباعية على مراقبة الأمن على جانبـَـيْ منطقة الثقة. |
Les réunions de la Commission quadripartite et les pourparlers avec le Président de la République ont donné certains résultats positifs. | UN | 4 - وأفضت اجتماعات اللجنة الرباعية الأطراف والحوار الذي أجري مع رئيس الجمهورية إلى تطورات إيجابية. |
La méfiance suscitée dans les relations franco-ivoiriennes, en particulier les arrangements de défense bilatéraux, a eu aussi des répercussions négatives sur la coopération militaire au sein de la Commission quadripartite. | UN | وألقى فقدان الثقة الذي نشأ في العلاقات الفرنسية الإيفوارية، لا سيما ترتيبات الدفاع الثنائية، ظلا ثقيلا أيضا على التعاون العسكري في إطار اللجنة الرباعية. |
Une réunion de la Commission quadripartite devait se tenir pour évaluer les progrès réalisés en matière de retrait des armes lourdes. | UN | وتم عقد اجتماع للجنة الرباعية لتقييم التقدم المحرز في سحب الأسلحة الثقيلة. |
:: Organisation de réunions mensuelles de la Commission quadripartite et de réunions tripartites hebdomadaires sur l'application de l'accord de cessez-le-feu | UN | تنظيم اجتماعات شهرية للجنة الرباعية واجتماعات ثلاثية أسبوعية بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار |
Il déplore que les autorités abkhazes continuent d'y faire obstruction et regrette, en particulier, la position qu'elles ont prise lors de la récente réunion de la Commission quadripartite à Moscou. | UN | ويسوء المجلس تمادي السلطات اﻷبخازية في إبداء العراقيل بشأن هذه المسألة، وبوجه خاص الموقف الذي اتخذته تلك السلطات في الاجتماع الذي عقدته مؤخرا اللجنة الرباعية في موسكو. |
Cette pratique a changé en 2005, avec la création par le Président de la République de la Commission quadripartite sur la réforme du salaire minimum. | UN | وقد تغير هذا في عام 2005، حين أنشأ رئيس الجمهورية اللجنة الرباعية المعنية بإعادة هيكلة الحد الأدنى للأجور. |
Les négociations au sein de la Commission quadripartite, qui a été créée par l'accord et qui est composée des deux parties au conflit, de la Fédération de Russie et du HCR, se sont avérées difficiles et n'ont progressé que lentement. | UN | وقد اتضحت صعوبة المفاوضات في اللجنة الرباعية التي أنشئت بموجب الاتفاق، وتتألف من طرفي النزاع ومن الاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا يزال التقدم بطيئا. |
la Commission quadripartite est actuellement dans l'impossibilité de remplir sa tâche humanitaire, à savoir faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées en Abkhazie. | UN | أن اللجنة الرباعية لا تستطيع، في الوقت الحاضر، أداء مهمتها اﻹنسانية المتمثلة في المساعدة على العودة الاختيارية للاجئين والمشردين إلى أبخازيا. |
Les négociations au sein de la Commission quadripartite, qui a été créée par l'accord et qui est composée des deux parties au conflit, de la Fédération de Russie et du HCR, se sont avérées difficiles et n'ont progressé que lentement. | UN | وقد اتضحت صعوبة المفاوضات في اللجنة الرباعية التي أنشئت بموجب الاتفاق، وتتألف من طرفي النزاع ومن الاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا يزال التقدم بطيئا. |
Selon les estimations, sur un total de 250 000 réfugiés et personnes déplacées, 300 personnes environ ont été rapatriées à ce jour conformément aux procédures arrêtées par la Commission quadripartite. | UN | وقد عاد إلى اﻵن من مجموع اللاجئين والمشردين المقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٥٠ شخص، حوالي ٣٠٠ شخص بمقتضى اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة الرباعية. |
Le HCR a présenté quelques propositions concrètes aux cosignataires de la déclaration de Genève sur la revitalisation des travaux de la Commission quadripartite. | UN | وقد قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعض المقترحات العملية للموقعين على بيان جنيف بشأن إعادة تنشيط أعمال اللجنة الرباعية. |
Peu après ces entretiens, et pour la première fois depuis deux mois, la Commission quadripartite s'est réunie à Moscou le 16 février 1995. | UN | وبعد هذه المحادثات بزمن قصير وﻷول مرة في فترة شهرين، اجتمعت اللجنة الرباعية في موسكو في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Le 14 février, la Commission quadripartite, réunie à Daloa pour planifier la mise en œuvre du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, est convenue des modalités d'un échange de prisonniers de guerre qui a pris place le 4 mars. | UN | وفي 14 شباط/فبراير، اجتمعت اللجنة الرباعية في دالوا للنظر في وضـع مزيد من الخطط المتعلقة بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واتفق الأعضاء على تبادل أسرى الحرب، وهو ما تم في 4 آذار/مارس. |
La reprise, après une interruption de cinq mois, des réunions de la Commission quadripartite constitue également un fait positif en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. | UN | 36 - كذلك يعتبر من التطورات الإيجابية استئناف اجتماعات اللجنة الرباعية التي تتناول مسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل بعد خمسة شهور من التوقف. |
Un accord quadripartite, signé le 4 avril 1994 en vue du rapatriement en Abkhazie de quelque 250 000 personnes déplacées, a confié au HCR la présidence de la Commission quadripartite créée pour surveiller ce processus. | UN | كما ان اتفاقا رباعي اﻷطراف وقع في ٤ نيسان/أبريل ٤٩٩١ من أجل إعادة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ مشرد داخليا إلى أبخازيا، قد أناط بالمفوضية رئاسة اللجنة الرباعية اﻷطراف التي أنشئت لﻹشراف على هذه العملية. |
La question du calendrier a de nouveau été abordée à la réunion que la Commission quadripartite a tenue le 24 novembre, mais aucun progrès n'a été enregistré. | UN | وجرى تناول مسألة الجدول الزمني مرة أخرى في اجتماع اللجنة الرباعية المعقود في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، ولكن لم يحرز أي تقدم. |
12. Le 19 mai 1995, la Commission quadripartite s'est réunie à Moscou pour étudier de nouveau les possibilités de reprendre le programme de rapatriement librement consenti sous les auspices du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ١٢ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥، دعيت اللجنة الرباعية الى الانعقاد في موسكو لكي تستطلع مرة أخرى امكانيات استئناف برنامج العودة الطوعية إلى الوطن تحت رعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Organisation de réunions mensuelles de la Commission quadripartite et de réunions tripartites hebdomadaires sur l'application de l'accord de cessez-le-feu | UN | تنظيم اجتماعات شهرية للجنة الرباعية واجتماعات ثلاثية أسبوعية بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار لا |
Le rapatriement spontané et assisté des réfugiés tatjiks a commmencé dès la promulgation d'une amnistie et la première réunion de la Commission quadripartite sur le rapatriement comprenant l'Afghanistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le HCR. | UN | وبدأت عودة اللاجئين الطاجيك الى وطنهم بشكل تلقائي أو مدعوم بالمساعدة بعد وقت قليل من توقيع اتفاق للعفو العام وعقد أول اجتماع للجنة الرباعية اﻷطراف المعنية بالعودة الى الوطن والمشكلة من أفغانستان وطاجيكستان واوزبكستان والمفوضية. |
À l'initiative du commandant de l'ONUCI, les dirigeants des FANCI, des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) et de l'opération Licorne ont commencé à tenir des réunions de la Commission quadripartite une fois par semaine, à deux niveaux : les chefs se réunissent pour entériner ou commenter les recommandations issues de la réunion des chefs d'état-major. | UN | فبمبادرة من قائد قوة عملية الأمم المتحدة، شرع قادة قوات الجيش الوطني الإيفواري، والجناح المسلح للقوات الجديدة وقوات ليكورن في اجتماعات أسبوعية مزدوجة للجنة الرباعية. ومن المقرر أن تؤيد الاجتماعات الأسبوعية للقادة أو تراجع التوصيات التي تضعها الاجتماعات الأسبوعية لهيئة الأركان. |