"la commission que le groupe" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة بأن مجموعة
        
    • الهيئة بأن مجموعة
        
    • اللجنة بأن الفريق
        
    • الهيئة بأن المجموعة
        
    • اللجنة أن الفريق
        
    • للجنة أن المجموعة
        
    J'informe les membres de la Commission que le Groupe des Etats d'Asie a nommé Mme Byrganym Aitimova du Kazakhstan comme candidate au poste de vice-président de la Commission. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السيدة بيرغانيم إيتيموفا، ممثلة كازاخستان، لمنصب نائب رئيس اللجنة.
    1. Le PRESIDENT informe la Commission que le Groupe des Etats africains propose la candidature de M. Ramoul (Algérie) au poste de Vice-Président. UN ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الافريقية قامت بتسمية السيد رامول )الجزائر( لتولي منصب نائب الرئيس.
    J'informe la Commission que le Groupe des États occidentaux et autres États a proposé la nomination de M. Serge Bavaud, de la Suisse, au poste de Vice-Président de la Commission. UN أود أن أبلغ الهيئة بأن مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى قد رشحت السيد سيرج بوفو ممثل سويسرا لمنصب نائب رئيس الهيئة.
    Je voudrais maintenant informer la Commission que le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a achevé ses consultations et a désigné deux candidats aux postes vacants qui lui reviennent. UN وأود الآن أن أبلغ الهيئة بأن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي انتهت بنجاح من مشاوراتها وأيدت مرشحين للمنصبين الشاغرين المخصصين لها.
    Il tient à rappeler à la Commission que le Groupe de travail a décidé de ne pas exclure, en règle générale, les cessions de créances sur consommateurs ou les cessions effectuées à des fins de consommation. UN وقال إنه يود أن يُذكّر اللجنة بأن الفريق العامل قد اتخذ القرار بعدم استبعاد إحالة مستحقات المستهلكين أو الإحالة إلى المستهلكين، كقاعدة عامة.
    J'ai reçu une lettre du Président du Groupe des États d'Afrique, par laquelle il informe la Commission que le Groupe a choisi le Bénin pour occuper les fonctions de vice-président. UN وقد تلقيت رسالة من رئيس مجموعة الدول الأفريقية يبلغ فيها الهيئة بأن المجموعة اعتمدت بنن نائبا للرئيس ممثلا للمجموعة.
    Il était entendu pour la Commission que le Groupe de travail accorderait un certain degré de priorité aux mesures provisoires ou conservatoires et elle a pris note de l'opinion selon laquelle la question des mesures provisoires ou conservatoires prononcées ex parte, qui, - elle en a convenu - demeurait un point controversé, ne devait pas retarder la progression des travaux sur ce sujet. UN وقد فهمت اللجنة أن الفريق العامل سيولي مسألة تدابير الحماية المؤقتة درجة من الأولوية، وأشارت إلى الاقتراح القائل بأن مسألة اصدار تدابير مؤقتة بناء على طلب طرف واحد، وهي المسألة التي اتفقت اللجنة على أنها ما زالت مسألة من مسائل الخلاف، ينبغي ألا تؤخر التقدم في بحث هذا الموضوع.
    Il tient à assurer la Commission que le Groupe africain n'a nullement l'intention de retarder l'adoption d'une décision par l'Assemblée générale. UN وأكد للجنة أن المجموعة الأفريقية ليس لديها النية لتأخير قيام الجمعية العامة باعتماده.
    Enfin, j'informe les membres de la Commission que le Groupe des États d'Afrique se réunira, dans la salle de conférence 4, immédiatement après que la séance de cet après-midi de la Première Commission aura été levée. UN أخيرا، أود أن أبلِّغ أعضاء اللجنة بأن مجموعة الدول الأفريقية ستجتمع مباشرة بعد رفع هذه الجلسة للجنة الأولى، في قاعة المؤتمرات 4.
    1. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États africains a approuvé la candidature de M. Abdellatif (Egypte) au poste de vice-président. UN ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول اﻷفريقية قد صادقت على ترشيح السيد عبد اللطيف )مصر( لمنصب نائب الرئيس.
    J'informe les membres de la Commission que le Groupe des États d'Afrique a nommé le représentant du Sénégal candidat au poste de vice-président de la Commission, le représentant du Nigéria candidat au poste de vice-président du Groupe de travail sur les éléments du projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième décennie du désarmement et le représentant du Bénin candidat au poste de rapporteur de la Commission. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الأفريقية رشحت ممثل السنغال كمرشح لمنصب نائب رئيس اللجنة، وممثل نيجيريا كمرشح لمنصب نائب رئيس الفريق العامل المعني بمناقشة عناصر مشروع الإعلان وممثل بنن كمرشح لمنصب مقرر اللجنة.
    6. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a proposé d'élire M. Peter Maddens (Belgique) au poste de rapporteur de la Commission. UN ٦ - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية ودولا أخرى اقترحت انتخاب السيد بيتر مادنس )بلجيكا( لمنصب مقرر اللجنة.
    10. Le PRÉSIDENT fait savoir à la Commission que le Groupe des États d'Europe orientale propose la candidature de M. Tomka (Slovénie) au poste de président du Groupe de travail de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ١٠ - الرئيس: قال إنه يود إبلاغ اللجنة بأن مجموعة الدول اﻷوروبية الشرقية رشحت السيد تومكا )سلوفينيا( لتولي منصب رئيس الفريق العامل لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    J'informe la Commission que le Groupe des États d'Europe orientale a achevé son processus de nomination et que nous avons maintenant des candidats pour les deux postes de vice-président. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية استكملت بنجاح عمليتها للترشيح ولدينا الآن كلا المرشحين لمنصبي نائب الرئيس.
    J'informe la Commission que le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a nommé Mme María del Carmen Castellón Durán, de l'État plurinational de Bolivie, et Mme Liseth Ancidey, de la République bolivarienne du Venezuela, aux deux postes de vice-président de la Commission. UN أود أن أبلغ الهيئة بأن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي رشحت السيدة ماريا ديل كارمن كاستيون دوران ممثلة دولة بوليفيا المتعددة القوميات والسيدة ليسيث أنسيدي ممثلة جمهورية فنزويلا البوليفارية لشغل منصبي نائب رئيس الهيئة.
    À cet égard, j'informe la Commission que le Groupe des États d'Asie a approuvé la candidature de M. Lee Kwang-chul, de la République de Corée, à la vice-présidence de la Commission au nom du Groupe des États d'Asie. UN وأود في هذا الصدد أن ابلغ الهيئة بأن مجموعة الدول الآسيوية قامت بتسمية السيد لو كوانغ - تشول، ممثل جمهورية كوريا، نائبا لرئيس الهيئة عن مجموعة الدول الآسيوية.
    34. Les membres présents ont informé la Commission que le Groupe de travail n'était pas en mesure de se réunir pour examiner l'objet prévu initialement et qu'il lui appartenait de se prononcer sur la marche à suivre pour l'avenir à cet égard. UN ٣٤ - وأبلغ أعضاء الفريق العامل اللجنة بأن الفريق العامل لا يمكنه أن يجتمع للغرض المتوخى أصلا وأن اﻷمر متروك للجنة لكي تقرر ما يتخذ من إجراءات أخرى في ذلك الصدد.
    212. Il a été rappelé à la Commission que le Groupe de travail était convenu que le chapitre 14 sur la compétence serait soumis à un système de déclaration d'acceptation, comme il est indiqué au projet d'article 76, de sorte qu'il ne s'appliquerait qu'aux États contractants qui auraient fait une déclaration à cet effet. UN 212- ذُكِّرت اللجنة بأن الفريق العامل كان قد اتفق على أن يكون الفصل 14، المتعلق بالولاية القضائية، خاضعا لنظام إعلان " الاختيار الصريح " ، حسبما يرد في مشروع المادة 76، بحيث لا ينطبق هذا الفصل إلا على الدول المتعاقدة التي تصدر إعلانا بهذا المعنى.
    226. Il a été rappelé à la Commission que le Groupe de travail était convenu qu'à l'instar du chapitre 14 relatif à la compétence, le chapitre 15 relatif à l'arbitrage serait soumis à un système de déclaration d'acceptation expresse tel qu'énoncé au projet d'article 80, de sorte qu'il ne s'appliquerait qu'aux États contractants qui auraient fait une déclaration à cet effet. UN 226- ذُكِّرت اللجنة بأن الفريق العامل كان قد اتفق على أن يكون الفصل 15 المتعلق بالتحكيم، شأنه شأن الفصل 14 المتعلق بالولاية القضائية، خاضعا لنظام إعلان " الاختيار الصريح " ، حسبما يرد في مشروع المادة 80، بحيث لا يسري ذلك الفصل إلا على الدول المتعاقدة التي أصدرت إعلانا بهذا المعنى.
    J'informe la Commission que le Groupe a achevé son processus de nomination et que nous avons désormais des candidats pour les deux postes restant à pourvoir. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة استكملت عمليتها للترشيح بنجاح، ولدينا الآن مرشحان لكلا المنصبين المتبقيين.
    Je voudrais informer la Commission que le Groupe des États d'Afrique a achevé son processus de nomination et que nous avons désormais deux candidats pour les deux postes de vice-présidents. UN أود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة الأفريقية استكملت بنجاح عمليتها للترشيح ولدينا الآن كلا المرشحين لمنصبي نائب الرئيس.
    Il était entendu pour la Commission que le Groupe de travail accorderait un certain degré de priorité aux mesures provisoires ou conservatoires et elle a pris note de l'opinion selon laquelle la question des mesures provisoires ou conservatoires ex parte, qui - elle en a convenu - demeurait un point controversé, ne devait pas retarder la progression des travaux sur ce sujet. UN وكان مفهوما لدى اللجنة أن الفريق العامل سوف يولي مسألة تدابير الحماية المؤقتة قدرا من الأولوية، وأحاطت علما بالاقتراح الذي مؤداه أنه ينبغي عدم جعل التقدم في بحث هذا الموضوع يتأخر بسبب مسألة إصدار تدابير مؤقتة بناء على طلب طرف واحد، وهي المسألة التي اتفقت اللجنة على أنها لا تزال نقطة خلاف.(6)
    Au nom du Groupe des États d'Afrique, je voudrais assurer la Commission que le Groupe a toujours fait preuve de souplesse lors de toutes les négociations sur les questions dont la Commission est saisie. UN وبالنيابة عن المجموعة الأفريقية أود أن أؤكد للجنة أن المجموعة أظهرت دائما مرونة في كل المفاوضات بشأن المسائل المعروضة على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more