la Commission s'est entretenue avec M. Ziad Samir Al-Deeb et M. Mu'in Al-Deeb. | UN | واجتمعت اللجنة بالسيد زياد سمير الديب والسيد معين الديب. |
la Commission s'est entretenue avec Rashad Rizik Sabr Abouyasha et sa nièce, 13 ans, dans les locaux du Centre palestinien pour les droits de l'homme. | UN | واجتمعت اللجنة برشاد رزق صبر أبو عيشة وابنة شقيقه، 13 عاما، في مكاتب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان. |
la Commission s'est entretenue par ailleurs avec le Secrétaire général de l'OUA, M. Salim Ahmed Salim, ainsi qu'avec des diplomates d'un certain nombre de pays africains, des fonctionnaires des Nations Unies à Addis-Abeba et d'autres personnes. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، سالم أحمد سالم، وكذلك دبلوماسيين من عدد من البلدان اﻷفريقية وموظفي اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وغيرهم. |
34. Le 8 septembre, la Commission s'est entretenue avec Abdalla Bujra, Administrateur principal et Chef du secrétariat du Groupe international de personnalités éminentes chargé d'analyser le génocide au Rwanda. | UN | ٣٤ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر، اجتمعت اللجنة مع عبد الله بوجرا، كبير الموظفين التنفيذيين ورئيس أمانة الفريق الدولي للشخصيات البارزة للتحقيق في عمليات اﻹبادة الجماعية في رواندا. |
36. Le 10 septembre, la Commission s'est entretenue avec un représentant de l'Union européenne. | UN | ٣٦ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، اجتمعت اللجنة مع ممثل الاتحاد اﻷوروبي. |
la Commission s'est entretenue avec les membres survivants de la famille, Faraj Attiya Helmi Samouni et Almaza Ibrahim Helmi Samouni, 13 ans, là où leurs proches avaient trouvé la mort. | UN | واجتمعت اللجنة باثنين من الباقين على قيد الحياة من أفراد هذه الأسرة الممتدة وهما فرج عطية حلمي السموني وألماظة إبراهيم حلمي السموني البالغة من العمر 13 عاما، في المنطقة التي قتل فيها أقرباؤهما. |
la Commission s'est entretenue avec les autorités nationales de ces pays, de hauts fonctionnaires de l'ONU, des représentants d'organisations non gouvernementales internationales et locales, des représentants diplomatiques et d'autres individus afin de recueillir des informations substantielles sur des violations graves du droit international humanitaire et des actes de génocide commis au Rwanda au cours du conflit. | UN | واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في هذه البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال ابادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع. |
la Commission s'est entretenue, entre autres, avec les autorités nationales de ces pays, des fonctionnaires de l'ONU, des représentants d'organisations non gouvernementales internationales et locales et des diplomates afin de recueillir des informations substantielles sur des violations graves du droit international humanitaire et des actes de génocide commis au Rwanda au cours du conflit. | UN | واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في تلك البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال إبادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع. |
la Commission s'est entretenue avec les représentants d'un grand nombre d'ONG et d'organisations internationales ainsi qu'avec ceux de toutes les factions politiques et a également rencontré des représentants du Hamas et des ministères et départements gouvernementaux compétents. | UN | 198 - واجتمعت اللجنة بعدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، فضلا عن ممثلين عن جميع الفصائل السياسية. واجتمعت أيضا بممثلين عن حماس والوزارات والإدارات الحكومية المعنية. |
la Commission s'est entretenue avec leur père, M. Muneeb Abed Rabo, à l'endroit même où ses filles avaient été tuées. | UN | واجتمعت اللجنة بوالد الطفلتين السيد خالد محمد منيب عبد ربه في الموقع الذي قتلتا فيه(). |
la Commission s'est entretenue avec Mahmoud Abu Halima, dont les frères, la sœur et le père avaient été tués, sur les lieux même de l'incident. | UN | واجتمعت اللجنة مع محمود أبو حليمة، الذي قتل أشقاؤه وشقيقته ووالده، وذلك في المنطقة التي قتل فيها أفراد عائلته(). |
la Commission s'est entretenue avec deux des fils de Nazar Rayyan dans les bureaux du Centre palestinien pour les droits de l'homme. | UN | واجتمعت اللجنة باثنين من أبنائه في مكاتب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان(). |
la Commission s'est entretenue avec M. Abed-Diam dans les locaux du Centre palestinien pour les droits de l'homme. | UN | واجتمعت اللجنة بالسيد عبد الدايم في مكاتب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان(). |
la Commission s'est entretenue avec un groupe de journalistes palestiniens qui se trouvaient sur place pendant le conflit, qui ont déclaré qu'au cours des premiers jours du conflit, toutes les victimes ont été des civils et que c'était à Zeitoun, dans le nord de Gaza, que la résistance avait été la plus vive. | UN | 212 - واجتمعت اللجنة بمجموعة من الصحفيين الفلسطينيين الذين كانوا في غزة خلال النـزاع. وأفاد الصحافيون بأنّ جميع القتلى والجرحى خلال أيام النـزاع الأولى كانوا من المدنيين. وقالوا إن حي الزيتون وشمال غزة شهدا أعنف أنشطة المقاومة. |
26. Le 11 décembre 1995, la Commission s'est entretenue avec l'amiral Mavua Mudima, Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense zaïrois, et lui a notamment demandé s'il connaissait le colonel Théoneste Bagosora. | UN | ٢٦ - وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، اجتمعت اللجنة مع اﻷدميرال مافوا موديما، نائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع في زائير وطرحت عليه أسئلة منها إذا ما كان يعرف العقيد تيونيست باغوسورا. |
33. Le 10 septembre, la Commission s'est entretenue avec la troïka de l'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, à savoir l'Ambassadeur du Burkina Faso, Président de l'Organe central, l'Ambassadeur du Zimbabwe et l'Ambassadeur d'Algérie. | UN | ٣٣ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمعت اللجنة مع ترويكا الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها؛ وسفير تنزانيا؛ وسفير الجزائر. |
la Commission s'est entretenue avec un certain nombre de personnes affectées par le conflit à Gaza, dont des témoins et des victimes, parfois sur le lieu même des attaques, parfois dans des hôpitaux et parfois encore dans les bureaux du Centre palestinien pour les droits de l'homme. | UN | 225 - اجتمعت اللجنة بعدد من الأشخاص المتضررين من النـزاع في غزة، بمن فيهم شهود وضحايا. واجتمعت ببعضهم في المواقع التي تعرضوا فيها لهجمات، وببعضهم الآخر في المستشفيات، وبالآخرين في مكاتب المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان. |
Charge de travail de la Commission. À sa vingt-septième session, la Commission s'est entretenue avec le Groupe de travail informel de la réunion des États parties chargé d'étudier la charge de travail de la Commission, comme suite à la lettre qui lui avait été adressée par son Coordonnateur, M. Eden Charles (Trinité-et-Tobago). | UN | عبء عمل اللجنة - استجابة لرسالة من منسق الفريق، إيدن تشارلز (ترينيداد وتوباغو)، اجتمعت اللجنة أثناء دورتها السابعة والعشرين مع الفريق العامل غير الرسمي لاجتماع الدول الأطراف المعني بعبء عمل اللجنة. |
Donnant suite aux informations reçues par la Commission internationale aux Seychelles en ce qui concerne la participation d'un ressortissant sud-africain, M. Willem Ehlers, aux négociations concernant l'achat d'armes ultérieurement envoyées à Goma, au Zaïre (voir plus haut les paragraphes 22, 29 et 31), la Commission s'est entretenue le 7 février 1996 avec le Haut Commissaire adjoint de l'Afrique du Sud à Nairobi. | UN | ووفقا للمعلومات التي حصلت عليها اللجنة في سيشيل بشأن اشتراك أحد مواطني جنوب أفريقيا، السيد ويليم إهلرز، في مفاوضات لشراء أسلحة أُرسلت بعد ذلك إلى غوما، بزائير )انظر الفقرات ٢٢ و ٢٩ و ٣١ أعلاه(، اجتمعت اللجنة بنائب المفوض السامي لجنوب أفريقيا في نيروبي في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦. |