Composition des délégations de la Commission spéciale et de l'AIEA | UN | وفدا اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Délégation de la Commission spéciale et de l'AIEA | UN | وفد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Dans la plupart des cas, les diplomates ne sont pas intervenus dans les activités de la Commission spéciale et de l'AIEA. | UN | وبالنسبة للجزء اﻷكبر، لم تتدخل هذه المجموعة في أعمال اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
3. Réaffirme son appui sans réserve aux efforts de la Commission spéciale et de l'AIEA pour s'acquitter de leurs mandats en vertu des résolutions pertinentes du Conseil; | UN | ٣ - يؤكد من جديد دعمه الكامل للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ ولايتيهما بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
3. Réaffirme son appui sans réserve aux efforts de la Commission spéciale et de l'AIEA pour s'acquitter de leurs mandats en vertu des résolutions pertinentes du Conseil; | UN | ٣ - يؤكد من جديد دعمه الكامل للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ ولايتيهما بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
Dans cette déclaration, l'Iraq levait les restrictions qu'il avait imposées aux activités de la Commission spéciale et de l'AIEA, permettant ainsi la reprise des activités conformément aux résolutions pertinentes. | UN | ورفع البيان العراقي القيود التي وضعها العراق على أنشطة اللجنة والوكالة مما سمح باستئناف جميع اﻷنشطة وفقا للقرارات ذات الصلة. |
Fonctions des experts de la Commission spéciale et de l'AIEA | UN | مهام خبراء اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
543. Au cours de l'année écoulée, des progrès considérables ont été réalisés en ce qui concerne les activités de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
vii) Assure la pleine jouissance, conformément à ses engagements antérieurs, des privilèges, immunités et facilités accordés aux représentants de la Commission spéciale et de l'AIEA, et garantisse pleinement leur sécurité et leur liberté de mouvement; | UN | ' ٧` أن يكفل التنفيذ الكامل للامتيازات والحصانات والتسهيلات لممثلي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتعهداته السابقة وأن يكفل سلامتهم التامة وحريتهم في التنقل؛ |
543. Au cours de l'année écoulée, des progrès considérables ont été réalisés en ce qui concerne les activités de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ٥٤٣ - تم خلال العام المنصرم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بأنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Je demande instamment au Président Saddam Hussein et au Gouvernement iraquien de rapporter cette décision et de reprendre immédiatement leur coopération avec les inspecteurs de la Commission spéciale et de l'AIEA. | UN | وإني أحث بقوة الرئيس صدام حسين والحكومة العراقية على إلغاء هذا القرار واستئناف التعاون فورا مع مفتشي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Groupe spécial comprendra des diplomates de haut rang nommés par le Secrétaire général et des experts de la Commission spéciale et de l'AIEA. | UN | وسيتألف هذا الفريق من دبلوماسيين من مستوى رفيع يعينهم اﻷمين العام وخبراء من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La pertinence des questions posées par les experts de la Commission spéciale et de l'AIEA au regard des objectifs fixés par les résolutions du Conseil de sécurité n'était pas toujours perçue de la même façon et les officiels iraquiens ont fait de temps à autre objection à certaines de ces questions. | UN | وكانت هناك تصورات مختلفة لما لبعض اﻷسئلة التي كان خبراء اللجنة الخاصة والوكالة يطرحونها من صلة باﻷغراض التي نصت عليها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكان المسؤولون العراقيون يعترضون على بعض التحقيقات التي كان يقوم بها خبراء اللجنة الخاصة والوكالة من وقت ﻵخر. |
Les experts de la Commission spéciale et de l'AIEA ont d'une manière générale fait droit à ces préoccupations, mais la Commission spéciale s'est réservée le droit de faire atterrir ses hélicoptères sur les sites. | UN | وكان خبراء اللجنة الخاصة والوكالة يحترمون بوجه عام هذه الشواغل ولكن اللجنة الخاصة احتفظت بحقها في هبوط طائرات الهليكوبتر التابعة لها في المواقع. |
L'Iraq a déclaré que le personnel de la Commission spéciale et de l'AIEA ne pouvait pas entrer dans des bâtiments en l'absence d'un diplomate. | UN | وذكر العراق أن موظفي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس في إمكانهم الدخول إلى المباني بدون تواجد أحد الدبلوماسيين. |
Le paragraphe 3 du même mémorandum tentait d'établir un équilibre entre, d'une part, les exigences propres aux activités de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique et, d'autre part, les préoccupations légitimes de l'Iraq concernant sa sécurité, sa souveraineté et sa dignité nationale, ce qui revenait à imposer des obligations réciproques aux deux parties. | UN | الثالثة تحقيق التوازن بين متطلبات عمل اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة وشواغل العراق المشروعة حول أمنه وسيادته وكرامته من جهة أخرى مما يشكل التزامات متقابلة على الطرفين. |
Enfin, un précédent a été créé en ce qui concerne l'accès de ces sites et le recours aux techniques d'inspection normales de la Commission spéciale et de l'AIEA. | UN | وختاما، جرى بيان سابقة الدخول إلى هذه المواقع واستخدام تقنيات التفتيش المعتادة للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
91. Le 20 juillet 1995, le Comité des sanctions a repris l'examen de la proposition conjointe de la Commission spéciale et de l'AIEA, et de la lettre du Président exécutif datée du 17 juillet. | UN | ٩١ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، استأنفت لجنة الجزاءات النظر في المقترح المشترك للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن آلية رصد الصادرات/الواردات؛ إضافة الى رسالة الرئيس التنفيذي المؤرخة ١٧ تموز/يوليه. |
43. On a fait observer que l'Iraq devait réaffirmer les droits et les privilèges des inspecteurs et du personnel d'appui de la Commission spéciale et de l'AIEA et, eu égard à l'expérience du passé, confirmer que la santé et la sécurité des personnes en cause feront l'objet d'une protection constante lorsqu'elles se trouvent sur le territoire iraquien. | UN | ٤٣ - وأشير إلى أنه ينبغي للعراق تأكيد حقوق وامتيازات المفتشين وموظفي الدعم التابعين للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يؤكد كذلك بما يتفق مع الخبرة السابقة، حماية صحة وسلامة أولئك اﻷفراد في جميع اﻷوقات عندما يكونون في أراضي العراق. |
18. Le 17 novembre 1998, le personnel de la Commission spéciale et de l'AIEA, qui était normalement en poste à Bagdad, est retourné en Iraq pour y reprendre ses activités. | UN | ٨١ - وفي ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، عاد إلى العراق موظفو اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذين يوجد مركز عملهم عادة في بغداد واستأنفوا عملهم. |
Le 14 décembre, le Vice-Premier Ministre iraquien a adressé une lettre au Secrétaire général (S/1998/1173), à laquelle était joint un rapport de l'Iraq sur les activités de la Commission spéciale et de l'AIEA dans le pays, pendant la période du 18 novembre au 13 décembre, assorti des observations de l'Iraq. | UN | وفي ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر، وجﱠه نائب رئيس وزراء العراق رسالة إلى اﻷمين العام )S/1998/1173(، ضمﱠنها تقريرا مقدما من العراق عن أنشطة اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق في الفترة من ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر، مع تعليقات العراق عليها. |
10. Trois diplomates de haut rang et 21 experts de la Commission spéciale et de l'AIEA se sont rendus par la route à Bassorah, ce qui a pris six heures, et ont visité le site présidentiel le 30 mars. | UN | ١٠ - توجه ثلاثة من كبار الدبلوماسين و ٢١ خبيرا من اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى البصرة في رحلة برية دامت أكثر من ست ساعات وأكملوا زيارتهم للموقع الرئاسي في ٣٠ آذار/ مارس. |