"la commission spéciale et l'aiea" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما
        
    • للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • قبل اللجنة والوكالة
        
    • واللجنة الخاصة والوكالة
        
    Les membres se sont par ailleurs félicités des progrès accomplis par la Commission spéciale et l’AIEA concernant certains secteurs de désarmement. UN ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح.
    Depuis 1994, la Commission spéciale et l'AIEA ont mis en place un système global de stricte surveillance. UN ومنذ عام ١٩٩٤ قامت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأسيس نظام رقابة شامل ومتشدد.
    L'Iraq a proposé d'attendre que le dialogue sur toutes les questions en suspens soit achevé avec la Commission spéciale et l'AIEA avant de prendre des mesures à ce sujet. UN واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aussi la Commission spéciale et l'AIEA ont-elles adopté une position pragmatique, à savoir qu'il est peut-être impossible d'arriver à des vérifications à 100 %. UN ولذلك ظلت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تتبعان نهجا عمليا يفترض أن التحقق بنسبة ١٠٠ في المائة ربما لا يكون هدفا قابلا للتحقيق.
    Ils demandent une reprise rapide du dialogue entre la Commission spéciale et l’AIEA, d’une part, et l’Iraq, d’autre part. UN ويدعون إلى استئناف الحوار في وقت مبكر بين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبين العراق.
    Les membres se sont par ailleurs félicités des progrès accomplis par la Commission spéciale et l'AIEA concernant certains secteurs de désarmement. UN ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح.
    Il exigeait donc que la Commission spéciale et l'AIEA indiquent au Conseil de sécurité qu'il avait rempli les conditions énoncées à l'article 22. UN وهي تطالب من ثم بأن تقوم اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بإبلاغ المجلس بأن الحكومة قد أوفت بالشروط المحددة في الفقرة ٢٢.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter la Commission spéciale et l'AIEA pour l'excellent travail qu'elles réalisent en Iraq — souvent dans des conditions difficiles — en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لتهنئة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على العمل الممتاز الذي تقومان به في العراق، في ظل ظروف صعبة في كثير من اﻷحيان، من أجل السلم واﻷمن الدوليين.
    L'Iraq affirme pour sa part qu'il se conformera scrupuleusement à toutes les conditions concernant le contrôle dont il est convenu avec la Commission spéciale et l'AIEA. UN ويؤكد العراق من جانبه أنه سيتقيد تقيدا صارما بجميع اﻷمور المتصلة بالرصد وفقا للمتفق عليه بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a exigé de savoir quand la Commission spéciale et l'AIEA considéreraient que le système de contrôle et de vérification continus était en place et quand les rapports visés au paragraphe 22 seraient établis. UN وطلب بأن يعلم متى ستعتبر اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يجري العمل بنظام الرصد والتحقق المستمرين ومتى ستقدم التقارير بموجب الفقرة ٢٢.
    Il s'est engagé publiquement à coopérer avec la Commission spéciale et l'AIEA aux activités de contrôle et de vérification continus ainsi qu'à respecter ce faisant leurs droits et privilèges. UN والتزم علانية بالتعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين واحترام ما لهما من حقوق وامتيازات في أداء هذه المهمة.
    Le Président indiquait que, pour que le Conseil ait confiance dans les intentions manifestées par l’Iraq, il fallait que ce pays collabore sans réserve et sans condition avec la Commission spéciale et l’AIEA. UN وأشار الرئيس إلى أن ثقة المجلس في نوايا العراق تحتاج إلى إثباتها بتعاون غير مشروط ومتواصل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Néanmoins, cela n'a pas toujours été sans mal et, dans certains cas, la Commission spéciale et l'AIEA se sont vu refuser des droits, qui n'ont toutefois pas été jugés essentiels pour l'accomplissement de la mission. UN غير أن هذه المهمة لم يتم انجازها على الدوام بسهولة وكان هناك بعض حالات إنكار حقوق اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي اعتبرت مع ذلك غير أساسية بالنسبة لهذه البعثة.
    Elle félicite la Commission spéciale et l'AIEA des progrès importants déjà réalisés et demande à l'Iraq de coopérer et de respecter strictement ses obligations aux termes des résolutions du Conseil de sécurité afin que le travail entrepris puisse être achevé. UN ويهنئ الاتحاد اﻷوروبي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على التقدم الكبير الذي أحرزاه فعلا، ويطلب إلى العراق أن يتعاون وأن يمتثل امتثالا صارما لتعهداته بموجب قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة حتى يتسنى إنجاز العمل.
    Nous affirmons notre volonté de poursuivre notre coopération avec la Commission spéciale et l'AIEA pour fermer le dossier relatif aux armements conformément aux résolutions pertinentes et pour obtenir la levée de l'embargo décrété contre l'Iraq. UN وإننا نؤكد حرصنا على مواصلة التعاون البناء مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل غلق ملف اﻷسلحة وفق نصوص القرارات ذات الصلة ورفع الحصار عن العراق.
    Le Conseil se félicite des progrès accomplis par la Commission spéciale et l'AIEA concernant divers secteurs de désarmement. UN " ويُرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مختلف مجالات نزع السلاح.
    Nous savons que la Commission spéciale et l'AIEA poursuivront ce processus de consultation et qu'elles fourniront rapidement aux États les informations nécessaires à l'application des nouvelles modalités de rapport. UN وإننا نعرف أن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستواصلان عملية المشاورات وأنهما ستكونان جادتين في تزويد الدول بجميع المعلومات اللازمة لتنفيذ مطلب اﻹبلاغ الجديد.
    Pour qu'il puisse en être ainsi, le Conseil, comme vous le savez, a décidé que l'Iraq devait prouver qu'il était prêt à s'acquitter de toutes ses obligations, en particulier concernant les questions de désarmement, en recommençant à coopérer pleinement avec la Commission spéciale et l'AIEA. UN وكيما يتم ذلك فقد قرر المجلس، كما تعلمون، أن يثبت العراق أنه مستعد للوفاء بجميع التزاماته ولا سيما المتعلقة منها بمسائل نزع السلاح، وذلك بأن يستأنف التعاون الكامل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    4. Réaffirme qu'il appuie sans réserve les efforts que la Commission spéciale et l'AIEA déploient en vue de s'acquitter des mandats que leur assignent les résolutions pertinentes du Conseil; UN ٤ - يؤكد مرة أخرى دعمه الكامل للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ ولايتيهما بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    Le Conseil se réfère à la résolution 687 (1991), aux termes de laquelle l'Iraq est tenu d'autoriser la Commission spéciale et l'AIEA à procéder immédiatement à l'inspection sur place de tout emplacement désigné par la Commission. UN " ويشير المجلس إلى القرار ٦٨٧ )١٩٩١( الذي طلب فيه إلى العراق السماح للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء تفتيش موقعي فوري ﻷي أماكن تحددها اللجنة.
    Ces sites ont été choisis par la Commission spéciale et l'AIEA, et la partie iraquienne ne s'est pas ingérée dans la sélection. UN إن هذه المواقع تم تحديدها من قبل اللجنة والوكالة ولم يتدخل الجانب العراقي في هذا التحديد.
    Le projet de mécanisme qui aura été élaboré par le Comité des sanctions, la Commission spéciale et l'AIEA sera communiqué prochainement au Conseil pour approbation. UN وسوف تحال اﻵلية، بصورتها التي تضعها لجنة الجزاءات واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى مجلس اﻷمن للموافقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more