Du côté des opérations, le principal objectif devrait être d'optimiser l'impact de la Commission sur le terrain. | UN | وعلى الجانب التشغيلي، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي تعظيم الأثر الذي تتركه اللجنة في الميدان. |
Selon ma délégation, sans un mécanisme de cette nature, il s'avérera difficile d'évaluer l'impact des travaux de la Commission sur le terrain. | UN | ويشعر وفدي بأنه، من دون تلك الآليات، سيكون من الصعب تقييم أثر عمل اللجنة في الميدان. |
À notre avis, la présence de membres de la Commission sur le terrain lors de visites programmées est nécessaire à l'analyse et à la stratégie que définit la Commission. | UN | وفي رأينا أن وجود أعضاء من اللجنة في الميدان عبر زيارات مبرمجة أمر جوهري، يتيح للجنة إجراء تحليل وتحديد استراتيجيات. |
L'étape suivante consiste à façonner la version définitive des stratégies intégrées de consolidation de la paix et, ce qui est probablement le plus ardu, à maximiser l'impact de la Commission sur le terrain. | UN | ويلي ذلك مرحلة تشكيل الاستراتيجية المتكاملة النهائية لبناء السلام، وربما الأمر الأصعب، تعزيز أثر اللجنة على أرض الواقع. |
Nous prenons également note des efforts inlassables déployés par la présidence s'agissant d'entreprendre un certain nombre d'activités visant à éveiller une prise de conscience mondiale des défis qui se posent aux pays au lendemain d'un conflit et à améliorer la visibilité de la Commission sur le terrain. | UN | كذلك نحيط علما بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الرئيس للقيام بعدد من الأنشطة الرامية إلى إذكاء الوعي العالمي بالتحديات التي تواجه البلدان الخارجة من الصراع وإبراز مكانة اللجنة على الأرض. |
Le comportement de l'Éthiopie est antérieur à des incidents plus récents par lesquels l'Érythrée a contribué à l'impasse, essentiellement en mettant la MINUEE dans l'impossibilité de fournir l'aide nécessaire au personnel de la Commission sur le terrain. | UN | وسبقت تصرفات إثيوبيا في هذا الخصوص تصرفات قامت بها إريتريا مؤخرا وأفضت إلى حالة الجمود الراهنة، وهو ما يعزى إلى حد بعيد إلى عدم تمكين البعثة من تقديم المساعدة اللازمة لموظفي اللجنة الميدانيين. |
Des réunions ont été organisées avec les principaux représentants des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, et des responsables de haut rang ont participé aux visites de la Commission sur le terrain. | UN | وانضم مسؤولون كبار إلى الرحلات الميدانية للجنة إضافة إلى الاجتماعات التي تعقد مع المسؤولين الرئيسيين من فروع الحكومة الثلاثة جميعها. |
Il se félicite de la feuille de route pour 2013 et de l'accent mis sur le renforcement de l'impact de la Commission sur le terrain et sur la consolidation des relations avec les principaux acteurs à New York. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بخريطة الطريق للإجراءات التي ستتخذ في عام 2013 وتأكيدها على تعزيز أثر اللجنة في الميدان وعلى تقوية العلاقات مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في نيويورك. |
Nous saisissons l'occasion pour remercier les présidents des formations spécifiques par pays de la Commission de consolidation de la paix, qui ont consacré si généreusement leur temps et leur énergie à faciliter le travail de la Commission sur le terrain et à New York. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى رؤساء التشكيلات القطرية للجنة بناء السلام، الذين لم يبخلوا بوقتهم وطاقتهم لتيسير أعمال اللجنة في الميدان وفي نيويورك. |
L'accent mis par la feuille de route sur l'amélioration de l'impact de la Commission sur le terrain est une composante essentielle de la consolidation de la paix et doit permettre de favoriser l'appropriation nationale et la mobilisation des ressources. | UN | وأضافت أن تركيز خريطة الطريق على تعزيز أثر اللجنة في الميدان عنصر حاسم من عناصر بناء السلام، وينبغي أن يتيح تعزيز الملكية الوطنية وتعبئة الموارد. |
Lors de l'examen de 2010, il a été fait observer que l'absence d'un soutien politique ferme des capitales était l'une des raisons pour lesquelles l'action menée par la Commission sur le terrain n'avait pas un impact suffisant. | UN | فقد أشار استعراض عام 2010 إلى أن الافتقار إلى الدعم السياسي القوي من عواصم البلدان هو أحد الأسباب المؤدية إلى قلة فعالية تأثير اللجنة في الميدان. |
Cela étant, nous sommes résolument pour que l'on continue à s'attacher à améliorer l'impact de la Commission sur le terrain, à renforcer son avantage analytique et à faire en sorte que les activités consacrées aux pays soient menées avec davantage de souplesse. | UN | غير أننا نؤيد بقوة ضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز أثر اللجنة في الميدان ولزيادة ميزتها التحليلية ولإتاحة قدر أكبر من المرونة لها في أنشطتها التي تخص كل بلد على حدة. |
59. Le manque de moyens matériels a constamment gêné ou restreint les travaux de la Commission sur le terrain de bien d'autres manières, trop nombreuses pour être énumérées. | UN | ٥٩ - وعلى الدوام، كان انعدام الموارد المادية الكافية يعرقل أعمال اللجنة في الميدان أو يحد منها بطرائق أخرى عديدة، إلى حد أنها تجل عن الحصر. |
Pour mieux faire connaître les travaux de la Commission sur le terrain, la version électronique de ce dossier a été diffusée en anglais et en français aux centres, services et bureaux d'information des Nations Unies, ainsi qu'aux bureaux extérieurs du PNUD. | UN | ونشرت الصيغة الإلكترونية بالانكليزية والفرنسية لدى مراكز ودوائر ومكاتب الإعلام التابعة للأمم المتحدة، ولدى المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تسهيل الترويج لعمل اللجنة في الميدان. |
Les principes de capacité nationale et les priorités dégagées par les pays eux-mêmes demeurent les pierres angulaires des activités de la Commission sur le terrain. | UN | وما زالت المبادئ المتعلقة بالقدرة الوطنية والأوليات التي حددتها البلدان نفسها تشكل أسس الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة على أرض الواقع. |
De la même manière, nous devons garder à l'esprit le défi lié au déploiement de la Commission sur le terrain dans le contexte des efforts actuels pour améliorer la cohérence du système de manière à donner corps à l'initiative Unité d'action des Nations Unies. | UN | وينبغي لنا أيضا أن ندرك التحدي المتمثل في نشر اللجنة على أرض الواقع في سياق الجهود الجارية بشأن الاتساق على نطاق المنظومة وتحقيق الرؤية المتمثلة في " أمم متحدة واحدة " . |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire, notamment au regard des stratégies pour le Burundi et la Sierra Leone qu'il conviendrait d'arrêter et de mettre en œuvre sans retard afin que les populations puissent constater l'impact des travaux de la Commission sur le terrain. | UN | غير أن العمل المتبقي كثير، لا سيما فيما يتعلق باستراتيجيتي بوروندي وسيراليون، اللتين ينبغي وضع اللمسات الأخيرة عليهما، وتنفيذهما بدون تأخير لكي يرى الشعب أثر عمل اللجنة على الأرض. |
:: L'Éthiopie a gêné dans son travail le personnel de la Commission sur le terrain et l'a empêché de procéder aux recherches nécessaires sur place; elle a rendue impossible une opération < < coopérative > > , notamment en empêchant le levé de points de repère terrestres pour la photographie aérienne | UN | :: أعاقت إثيوبيا موظفي اللجنة الميدانيين ومنعتهم من القيام بالتحقيقات الميدانية اللازمة، وجعلت من المستحيل إقامة " عملية تعاونية " ، بما في ذلك من خلال إعاقة مسح نقاط المراقبة الأرضية المستخدمة الخاصة بالتصوير من الجو |