En application des recommandations figurant dans le rapport de la Commission vérité et justice, le Paraguay a adopté des mesures visant à faciliter les recherches. | UN | 71- وضعت الدولة سبل البحث اللازمة موضع التنفيذ، وفقاً لما ورد في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة. |
5. Le Comité note également avec satisfaction le lancement effectif en août 2004 des travaux de la Commission vérité et justice, instituée en vertu de la loi no 2225/2003. | UN | 5- وترحب اللجنة أيضا بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة فعليا في آب/أغسطس 2004، المنشأة بموجب القانون رقم 2225/2003. |
158. Le Gouvernement paraguayen a lancé une série de mesures visant à diffuser le rapport de la Commission vérité et justice, créée en vertu de la loi no 2225/03. | UN | 158- وتدعم الحكومة الجهود الرامية إلى نشر تقرير لجنة الحقيقة والعدالة. |
Ce projet s'articule sur les cas de viol politique et de violence faites à des femmes présentés à la Commission vérité et justice. | UN | ويركز المشروع على ما يُعرض على لجنة الحقيقة والعدل من حالات اغتصاب سياسي وعنف ضد المرأة. |
Lorsque Espérance a entendu parler de la Commission vérité et justice, elle y est allée pour déposer une plainte. | UN | ورفعت إيسبيرانس شكوى إلى لجنة الحقيقة والعدل عندما علمت بوجود هذه اللجنة. |
En 2003, le Paraguay a adopté la loi no 2225 portant création de la Commission vérité et justice afin d'enquêter sur les crimes commis sous le régime militaire dirigé par le général Stroessner. | UN | 52 - اعتمدت باراغواي في عام 2003 القانون رقم 2225 الذي أنشئت بموجبه لجنة تقصي الحقائق والعدالة للتحقيق في الجرائم المرتكبة أثناء الحكم العسكري الذي قاده الجنرال سترويسنر. |
22. la Commission vérité et justice a été créée en vertu de la loi no 2225/03. | UN | 22- أنشئت لجنة الحقيقة والعدالة(9) بموجب القانون رقم 2225/03. |
140. Le Groupe de travail félicite le Gouvernement de la création de la Commission vérité et justice et espère qu'elle réussira à obtenir des résultats favorables aux victimes de disparitions forcées et involontaires. | UN | 140- ويهنئ الفريق العامل الحكومة على إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة ويأمل في أن تسفر عن نتائج ناجحة يستفيد منها ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
L'État partie devrait veiller à ce que tous les cas de violations graves des droits de l'homme rapportés par la Commission vérité et justice donnent lieu à une enquête en bonne et due forme et que les auteurs soient poursuivis et, s'il y a lieu, sanctionnés. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيقات على النحو الواجب في جميع قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وثقتها لجنة الحقيقة والعدالة وعلى تقديم المسؤولين عنها للمحاكمة ومعاقبتهم عند الاقتضاء. |
la Commission vérité et justice créée en vertu de la loi de 2008 sur la Commission vérité et justice est entrée en fonctionnement le 20 mars 2009. | UN | 26- وإن لجنة الحقيقة والعدالة التي أُنشئت بموجب القانون الخاص بلجنة الحقيقة والعدالة الصادر في عام 2008 بدأت العمل في 20 آذار/مارس 2009. |
L'État partie devrait veiller à ce que tous les cas de violations graves des droits de l'homme rapportés par la Commission vérité et justice donnent lieu à une enquête en bonne et due forme et que les auteurs soient poursuivis et, s'il y a lieu, sanctionnés. | UN | يتعيّن على الدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيقات على النحو الواجب في جميع قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وثقتها لجنة الحقيقة والعدالة وعلى تقديم المسؤولين عنها للمحاكمة ومعاقبتهم عند الاقتضاء. |
Les témoignages des membres de la famille des victimes présumées de disparition forcée et des experts qui ont collaboré avec la Commission vérité et justice et la Direction générale pour la vérité, la justice et la réparation ont joué un rôle décisif dans la réalisation des excavations et dans la découverte et l'exhumation des restes des victimes. | UN | وكان لشهادات ذوي الضحايا المبلّغ عن اختفائها قسرياً، فضلاً عن شهادات الشهود المؤهلين الذين مثلوا أمام لجنة الحقيقة والعدالة والإدارة العامة للحقيقة والعدالة والجبر على السواء، أثر حاسم في نجاح أعمال التنقيب عن رفات الضحايا واكتشافها واستخراجها. |
L'Uruguay a relevé l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme, la création de la Commission vérité et justice et l'adoption de textes portant, entre autres, sur le signalement des violations commises par la police, l'égalité des chances, l'aide juridictionnelle, les modifications apportées au Code pénal, l'avortement et l'adoption d'un mécanisme national de prévention de la torture. | UN | 86- وركزت أوروغواي على اعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة وسن تشريعات بشأن أمور منها الإبلاغ عن الانتهاكات التي يرتكبها أفراد الشرطة وتكافؤ الفرص، والمساعدة القانونية، والتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي، والإجهاض، ووضع آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Le 9 décembre 2011, le Gouvernement a institué un Comité interministériel, doté de pouvoirs élargis et placé sous la présidence du Vice-Premier Ministre, Ministre des finances et du développement économique; le Comité interministériel est chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations formulées dans le rapport de la Commission vérité et justice. | UN | 27- وأنشأت الحكومة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 لجنة رفيعة المستوى مشتركة بين الوزارات برئاسة نائب رئيس الوزراء ووزير المالية والتنمية الاقتصادية للنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة. |
Le 17 février 2012, le Gouvernement a accepté la proposition du Comité interministériel tendant à mettre en œuvre une première série de 19 recommandations de la Commission vérité et justice qui engendreraient de rapides résultats positifs et apporteraient des avantages visibles. | UN | 28- وفي 17 شباط/فبراير 2012 وافقت الحكومة على الاقتراح الذي قدمته اللجنة الرفيعة المستوى المشتركة بين الوزارات لتنفيذ مجموعة أولى مؤلفة من 19 توصية قدمتها لجنة الحقيقة والعدالة ستفضي إلى نتائج سريعة وتحقق فوائد واضحة. |
Même les recommandations de la Commission vérité et justice n'ont pas été mises en œuvre. | UN | وحتى توصيات لجنة الحقيقة والعدل لم تنفذ . |
61. La Rapporteuse spéciale est gravement préoccupée par le fait que les recommandations formulées par la Commission vérité et justice sur la base d'une analyse factuelle et juridique d'ensemble des actes de viol politique n'aient pas été mises en œuvre. | UN | 61- وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها البالغ إزاء عدم تنفيذ التوصيات الموضوعية التي قدمتها لجنة الحقيقة والعدل بالاستناد إلى تحليلها الوقائعي القانوني الشامل لأفعال الاغتصاب السياسي. |
108. Le Rapporteur spécial a été informé de la création de la Commission vérité et justice chargée d'enquêter sur les plaintes relatives à des violations des droits de l'homme déposées au cours des 17 dernières années et auxquelles il n'a pas été donné suite. | UN | ٨٠١- أبلغ المقرر الخاص بإنشاء لجنة الحقيقة والعدل الموكلة بالتحقيق فيما لم يبت فيه من الشكاوى المرفوعة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان في غضون السنوات اﻟ٧١ الماضية. |
la Commission vérité et justice a établi, documents à l'appui, 140 cas de viol politique, mais a estimé que pour diverses raisons, notamment parce que tous les cas n'étaient pas déclarés, le nombre véritable de viols politiques pourrait être près de 12 fois supérieur, c'estàdire proche de 1 680. | UN | وقامت لجنة الحقيقة والعدل بتوثيق 140 حالة من حالات الاغتصاب السياسي ولكنها قدرت أن عدد الحالات الفعلية يتجاوز بزهاء 12 مرة هذا العدد، أي أنه يبلغ 1680 حالة تقريباً، إذا ما أخذت الحالات غير المبلغ بها وبعض الظروف الأخرى في الاعتبار(10). |
Maurice a rappelé qu'elle avait communiqué au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, suite à son examen devant ce comité en 2013, des informations actualisées sur l'application des recommandations de la Commission vérité et justice. | UN | 26- وأشارت موريشيوس إلى أنها أرسلت معلومات محدثة عن حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والعدالة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري عقب الاستعراض المتعلق بموريشيوس في عام 2013. |