Système qui garantit la participation de la communauté à la formulation, au suivi et au contrôle du budget public. | UN | نظام يكفل مشاركة المجتمع المحلي في مراحل وضع الميزانية العامة ومتابعتها ومراقبتها. |
3. Atelier sur la participation de la communauté à la prévention de la criminalité | UN | ٣ - حلقة العمل الخاصة باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة |
- la participation et la collaboration de la communauté à la résolution des problèmes de santé; | UN | مساهمة وإشراك المجتمع المحلي في حل المشكلات الصحية؛ |
Un dirigeant aide la communauté à s'exprimer et à prendre la bonne voie. | UN | فالقائد هو شخص يساعد المجتمع المحلي على التعبير ويوجهه في المسار الصحيح. |
Des efforts particuliers ont été déployés en vue de renforcer l'aptitude de la communauté à assurer elle-même des services sociaux bénéficiant d'un soutien technique et d'un financement complémentaire de la part de l'UNRWA. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة. |
Au Japon, la construction d'un barrage à Nibutani, terre sacrée pour le peuple aïnou, avait eu de graves conséquences sur la communauté à divers niveaux. | UN | فقد كان لإنشاء سد في نيبوتاني باليابان على أرض مقدسة عند شعب الآينو أثر بالغ على المجتمع على عدة مستويات. |
Ces trois décisions avaient eu pour but d'aider la communauté à répondre à un double défi: rendre l'aide extérieure plus productive et aider les pays en développement à entrer progressivement dans le concert de l'économie mondiale. | UN | وأضاف أن القرارات الثلاثة تهدف إلى مساعدة الجماعة على الاستجابة للتحدي المزدوج الذي يتمثل في زيادة كفاءة المساعدة الخارجية ومساعدة البلدان النامية على الاندماج بشكل تقدمي في الاقتصاد العالمي. |
La participation des représentants de la communauté à la Commission n'entraîne en aucun cas une augmentation du nombre des représentants auxquels les États membres de la Communauté ont autrement droit; | UN | ولا يترتب على مشاركة مممثلي الجماعة في اللجنة أي زيادة على الاطلاق في التمثيل الذي تتمتع به الدول اﻷعضاء في الجماعة خلافا لذلك؛ |
Centre de ressources géré par la communauté à Laxmipuram | UN | مركز مرجعي يديره المجتمع المحلي في لاكسميبورام |
III. PARTICIPATION DE la communauté à LA PRÉVENTION DE LA CRIMINALITÉ 59 - 74 13 | UN | ثالثا - مشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة ٩٥ - ٤٧ ٨١ |
III. PARTICIPATION DE la communauté à LA PRÉVENTION DE LA CRIMINALITÉ 59 - 74 12 | UN | ثالثا - مشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة ٩٥ - ٤٧ ٦١ |
C. Participation de la communauté à la prévention de la criminalité 70-72 13 | UN | حلقة العمل حول اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة |
Les cinq grandes stratégies pour la période du plan dans ce secteur sont la promotion, le renforcement des capacités, la fourniture de services, la participation de la communauté à la prise de décisions et les couplages. | UN | والاستراتيجيات الرئيسية الخمس لفترة الخطة في هذا القطاع هي الدعوة، وبناء القدرة، وأداء الخدمات، ومشاركة المجتمع المحلي في صنع القرار، وإقامة سلسلة متصلة من الروابط. |
La participation de la communauté à la prévention de la criminalité était considérée comme un facteur important pour renforcer la sécurité publique. | UN | وارتأوا أن مشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة تعتبر عنصرا مهما في مكونات الحرص على اﻷمن العام على نحو أفضل . |
III. PARTICIPATION DE la communauté à LA PRÉVENTION DE LA CRIMINALITÉ | UN | ثالثا - مشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة |
Des efforts particuliers ont été déployés en vue de renforcer l'aptitude de la communauté à assurer elle-même des services sociaux bénéficiant d'un soutien technique et d'un financement complémentaire de la part de l'UNRWA. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة. |
Par exemple, les Collèges de développement de l'artisanat forment les membres de la communauté à des métiers qui leur permettront de se livrer à des activités productives. | UN | فعلى سبيل المثال، تدرب كلية تطوير الحِرَف أفراداً من المجتمع المحلي على حِرَف تمكنهم من اكتساب مهارات مدرة للدخل. |
Il s'agit d'un droit justiciable qui oblige la communauté à fournir une prestation positive. | UN | وهو حق يمكن المقاضاة على أساسه ويرغم المجتمع المحلي على المساهمة إيجابياً. |
Le personnel de district devrait aider la communauté à mener à bien un examen annuel et à préparer un plan pour l'année suivante. | UN | وينبغي لموظفي المحافظة أن يساعدوا المجتمع على القيام باستعراض سنوي وإعداد خطة للسنة التالية. |
Il s'agit ici d'aider la communauté à tirer le meilleur parti de la liberté d'expression que garantit la loi. | UN | والهدف من ذلك هو مساعدة المجتمع على تحقيق الاستفادة القصوى من حرية التعبير التي يكفلها القانون. |
Ces trois décisions visaient à aider la communauté à relever le double défi qui consiste à rendre l'aide extérieure plus efficace et à aider les pays en développement à s'intégrer progressivement dans l'économie mondiale. | UN | وترمي القرارات الثلاثة إلى مساعدة الجماعة على التصدي للتحدي المزدوج المتمثل في العمل على زيادة فعالية المساعدة الخارجية، مع مساعدة البلدان النامية على الاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي. |
La participation des représentants de la communauté à la Commission n'entraîne en aucun cas une augmentation du nombre des représentants auxquels les États membres de la Communauté ont autrement droit; | UN | ولا يترتب على مشاركة ممثلي الجماعة في اللجنة أي زيادة على اﻹطلاق في التمثيل الذي تتمتع به الدول اﻷعضاء في الجماعة خلافا لذلك؛ |
Cet effort a débouché sur la mise en place d'un réseau dynamique de systèmes de santé communautaires dans l'ensemble du pays, ce qui encourage la communauté à régler elle-même les problèmes de santé ordinaires. | UN | وأدى هذا الجهد إلى إقامة شبكة فعالة من النظم الصحية المجتمعية في كامل أرجاء البلد، وهو يعزز مسؤولية المجتمع المحلي عن حل المشاكل الصحية المشتركة. |
Au lieu d'imposer des processus de façon directive, il importe de respecter la culture de la communauté à risque; une planification efficace visant à réduire les risques ne peut être menée à bien sans la participation des intéressés eux-mêmes, qui doivent conserver la maîtrise des stratégies convenues. | UN | وعوضاً عن فرض أساليب تنازلية، ينبغي احترام ثقافة المجتمع المعرّض للخطر؛ فلا يمكن وضع خطط فعالة للحد من أخطار الكوارث من دون إشراك الناس أنفسهم فيها والتأكّد من أن الاستراتيجيات المتّفق عليها لا تزال خاصة بهم. |