Mise en oeuvre de projets pratiques de base pour renforcer les efforts faits par la communauté autochtone pour lutter contre la violence familiale. | UN | :: تنفيذ مشاريع عملية على صعيد القواعد الشعبية لدعم جهود مجتمع السكان الأصليين في التصدي للعنف المنـزلي. |
Les 16 ethnies qui composent la communauté autochtone argentine représentent environ 1,5 % de la population du pays. | UN | 14 - إن الـ 16 جماعة عرقية التي يتكون منها مجتمع السكان الأصليين في الأرجنتين تمثل زهاء 1.5 في المائة من سكان البلد. |
Un observateur de la communauté autochtone de l'Île de Pitcairn a signalé que l'intrusion de la police du Ministère britannique de la défense faisait de ce petit territoire insulaire la communauté la plus surveillée par la police au monde. | UN | وزعم مراقب عن جماعة السكان الأصليين لجزيرة بيتكيرن أن تدخل شرطة وزارة الدفاع البريطانية يجعل من المجتمع الذي يعيش على هذه الجزيرة الصغيرة من أكثر المجتمعات الخاضعة لمراقبة الشرطة في العالم. |
C'est généralement la communauté autochtone en tant que collectivité, par opposition à l'individu, qui détient les droits liés aux connaissances traditionnelles. | UN | وبشكل عام، يكون مجتمع الشعوب الأصلية كجماعة، وليس كأفراد، هو من يمتلك الحق في المعارف التقليدية. |
Les Fidjiens et les Rotumans de souche sont la communauté autochtone. | UN | ويشكل الفيجيون والروتومانز العرقيون المجتمع الأصلي. |
Enfin, le projet contribuera au développement de la communauté autochtone de la région en assurant le financement d'une série de projets locaux conçus en consultation avec le commanditaire. | UN | 61 - وأخيرا، سيسهم المشروع في تنمية مجتمع الشعب الأصلي المضيف عن طريق تمويل سلسلة من المشاريع التي تخدم المجتمع والمصممة بالتشاور مع راعي المشروع. |
Je tiens à rappeler aux membres qu'immédiatement après la levée de la présente séance, nous entendrons, à titre informel, les déclarations de deux représentants de la communauté autochtone. | UN | أود أن أذكِّر الأعضاء بأنه سيعقد، مباشرة بعد رفع هذه الجلسة، جزء غير رسمي للاستماع إلى بيانين يدلي بهما ممثلان لمجتمع السكان الأصليين. |
L'usage de drogues intraveineuses continue d'être le principal mode de transmission dans la communauté autochtone. | UN | ولا يزال تعاطي المخدرات بالحقن يمثل الطريقة الرئيسية لانتقال العدوى في أوساط المجتمع المحلي للسكان الأصليين. |
Eu égard aux allégations reçues, la Rapporteuse spéciale a instamment prié le Gouvernement brésilien de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité des membres de la communauté autochtone Macuxi. | UN | ونظراً إلى هذه الادعاءات، فإن المقررة الخاصة قد حثت الحكومة على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة أفراد مجتمع السكان الأصليين ماكوكسي. |
Toute interdiction ou limitation de l'usage de la langue de leur choix viole les règles du traitement collectif. Une interdiction à cet égard est donc particulièrement grave lorsque cette langue représente un élément d'identité et d'appartenance à la communauté autochtone. | UN | وأي حظر أو تقييد لاستخدام هذه اللغة يمثل انتهاكاً لقواعد المعاملة الموحدة للمحتجزين، وهو أمر خطير للغاية عندما تكون اللغة جزءاً من هوية الشخص كفرد من أفراد مجتمع السكان الأصليين الذي ينتمي إليه. |
Toute interdiction ou limitation de l'usage de la langue de leur choix viole les règles du traitement collectif. Une interdiction à cet égard est donc particulièrement grave lorsque cette langue représente un élément d'identité et d'appartenance à la communauté autochtone. | UN | وأي حظر أو تقييد لاستخدام هذه اللغة يمثل انتهاكاً لقواعد المعاملة الموحدة للمحتجزين، وهو أمر خطير للغاية عندما تكون اللغة جزءاً من هوية الشخص كفرد من أفراد مجتمع السكان الأصليين الذي ينتمي إليه. |
Nous félicitons les Gouvernements d'El Salvador et du Guatemala des efforts qu'ils ont déployés pour sauver des vies et aider rapidement la population touchée, notamment la communauté autochtone. | UN | ونشيد بحكومتي السلفادور وغواتيمالا على ما بذلتا من جهود لإنقاذ الأرواح وتقديم المساعدة بسرعة للسكان المتضررين، بمن فيهم مجتمع السكان الأصليين. |
Des rencontres interculturelles ont été organisées afin de mieux faire connaître la communauté autochtone et d'être à l'écoute des locuteurs de la langue nahuat. | UN | وقد جرت لقاءات بين المدارس ذات الثقافات المشتركة كوسيلة للتعرف على مجتمع السكان الأصليين في عين المكان والإنصات إلى المتكلمين بالناهواتل. |
Le 7 février 1999, un groupe d'une dizaine d'agriculteurs aurait pénétré dans la communauté autochtone de Willimon. | UN | وقد اُدعي أن مجموعة من نحو عشرة مزارعين قد دخلت في 7 شباط/فبراير 1999 في منطقة جماعة السكان الأصليين " ويليمون " . |
La Cour a conclu que la propriété des ressources du soussol était acquise à la communauté autochtone, non seulement parce que cette propriété était établie par le droit autochtone de la communauté, mais aussi parce que les ressources n'auraient pu appartenir à personne d'autre si elles n'appartenaient pas à la communauté autochtone. | UN | ولقد قضت المحكمة بأن ملكية الموارد الجوفية تعود لجماعة السكان الأصليين ليس فقط لأن هذه الملكية مثبتة بموجب قانون الجماعة بل ولأنه لم يكن من الممكن أن تكون الموارد ملكاً لأي جهة أخرى إن لم تمتلكها جماعة السكان الأصليين. |
Un État a indiqué qu'il ne suffisait pas de politiques et programmes gouvernementaux pour atteindre les buts de la Déclaration et a souligné qu'un engagement plus grand de la communauté autochtone s'imposait. | UN | 93- وقالت إحدى الدول إن البرامج والسياسات الحكومية قاصرة عن تحقيق أهداف الإعلان وشددت على ضرورة زيادة انخراط جماعة السكان الأصليين. |
En 2005-2006, le Community Incentive Fund a financé 23 projets dans la communauté autochtone. | UN | 550- وفي الفترة 2005-2006، قدم صندوق الحوافز المجتمعية منحا إلى 23 مشروعا في مجتمع الشعوب الأصلية. |
En décembre 2008, il a été invité à participer à une cérémonie à Awas Tingni (Nicaragua) au cours de laquelle le Gouvernement a remis à la communauté autochtone le titre tant attendu de ses terres ancestrales, conformément à l'arrêt de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، دُعي المقرر الخاص لحضور حفل في آواس تينغني، نيكاراغوا، سلمت الحكومة أثناءه إلى مجتمع الشعوب الأصلية سندات تملك أراضي أجدادهم التي طال انتظارهم لها، كما هو مطلوب بموجب حكم لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 2001. |
66. Mme Motoc a répondu que la notion de < < consultation > > était plus faible que celle de < < consentement > > , et ne supposait pas nécessairement l'accord de la communauté autochtone concernée. | UN | 66- وأجابت السيدة موتوك بأن " الاستشارة " مفهوم أضعف من " الموافقة " وأنها لا تتطلب بالضرورة موافقة المجتمع الأصلي المعني بالأمر. |
Le partage des bénéfices n'est pas un droit autonome, sinon le résultat de l'exercice, par les peuples autochtones, de leurs droits de propriété et de l'obtention du consentement préalable, libre et éclairé de la communauté autochtone lorsqu'un projet a une incidence sur leurs terres, territoires et ressources. | UN | وليس تقاسم المنافع حقا قائما بذاته، لكنه يندرج ضمن حقوق الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية وما يلزم من موافقة مجتمع الشعب الأصلي الحرة المسبقة المستنيرة إذا كان للنشاط المزمع القيام به أثر على أراضيه وأقاليمه وموارده. |
Comme on l'a déjà mentionné, on élabore actuellement le profil autochtone de l'El Salvador avec l'appui de la Banque mondiale et le concours des organisations autochtones, ce qui permettra d'établir des directives visant les programmes socioculturels destinés à la communauté autochtone. | UN | 935- وكما ذكر آنفاً، يسير العمل حالياً بشأن " ملامح السكان الأصليين " بدعم من البنك الدولي وبمشاركة منظمات السكان الأصليين، بغية وضع مبادئ توجيهية للبرامج الاجتماعية والثقافية لمجتمع السكان الأصليين. |
Créer des équipes d'agents chargés d'entretenir quotidiennement les contacts avec la communauté autochtone; | UN | إنشاء مجموعات من الضباط للاتصال مباشرة مع المجتمع المحلي للسكان الأصليين على أساس يومي؛ |
Un tiers environ de la communauté autochtone est constitué d'enfants, et un autre tiers de femmes, qui ont surtout besoin de moyens de transport en cas d'urgence. | UN | ويتألف ما يقارب ثلث المجتمع المحلي للشعوب الأصلية من الأطفال وثلث آخر من النساء ويحصل معظمهم على المساعدة لنقلهم إلى الرعاية في حالات الطوارئ. |
i) Milecio de la Cruz, Saúl Baltazar, Guillermo Carmona et Rosember Clemente, membres du conseil de gestion de la communauté autochtone Zenú de San Andrés de Sotavento, à la suite de menaces de mort. | UN | `١` ميليشيو دي لا كروث، وسول بالتاثار، وغيلرمو كارمونا، وروسامبر كلمنتيه، وهم أعضاء في مجلس قيادة مجموعة السكان اﻷصليين زينو بسان اندريبس دي سوتافنتو، بعد تهديدهم بالقتل. |
La Commission néo-zélandaise des droits de l'homme, par exemple, a expliqué qu'en Nouvelle-Zélande, les questions ayant trait à la criminalité, aux familles vulnérables et aux victimes d'infractions, du fait de leur caractère interdépendant, étaient traitées en partenariat avec les responsables de la communauté autochtone. | UN | فقد أوضحت على سبيل المثال لجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان كيف يجري في نيوزيلندا تناول القضايا المترابطة المتعلقة بالجريمة والأسر الضعيفة وضحايا الجرائم، بالاشتراك مع قادة المجتمعات المحلية الأصلية. |