"la communauté de biens" - Translation from French to Arabic

    • الملكية المشتركة
        
    • المشاركة في الأموال
        
    • الممتلكات المشتركة
        
    • نظام الملكية
        
    • ممتلكات الزوجية
        
    Les articles 624 à 637 réglementent la communauté de biens. UN وتنظم المواد من 624 إلى 637 الملكية المشتركة.
    L'extinction du mariage met fin à la communauté de biens. UN وتتوقف الملكية المشتركة لدى فسخ عقد الزواج.
    Ses biens propres et sa part de la communauté de biens ne sont pas affectés par ces dettes. UN وهو لم يعلن مسؤوليته عن هذه الديون بقدر ما يتعلق الأمر بممتلكاته الخاصة وبنصيبه في الملكية المشتركة.
    La loi de 2006 relative à la capacité juridique des personnes mariées garantit des droits égaux aux femmes mariées sous le régime de la communauté de biens. UN وينص قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 على المساواة في الحقوق بالنسبة للنساء المتزوجات وفقاً لنظام المشاركة في الأموال.
    En droit danois, la communauté de biens comprend tous les types d'actifs, y compris les biens intangibles. UN وبموجب القانون الدانمركي، تشمل الممتلكات المشتركة جميع أنواع الموجودات، بما في ذلك الممتلكات غير الملموسة.
    Le mariage crée un régime de propriété matrimoniale qui ne rentre pas dans le cadre de la communauté de biens à moins que les parties ne signent un contrat prénuptial instituant une communauté de biens. UN ينشئ الزواج نظاما للملكية الزوجية يفصل ممتلكات الزوجين ما لم يوقﱢع الزوجان عقدا قبل الزواج يقيم نظام الملكية المشتركة.
    Les biens acquis par les époux pendant leur mariage sont soumis au régime de la communauté de biens. UN فالممتلكات التي يحوزها الزوجان في فترة الزواج تخضع لأحكام الملكية المشتركة.
    Il a aussi préparé un guide sur le régime de la communauté de biens. UN كما أعدت أيضا دليلا لنظام الملكية المشتركة.
    Le régime de la communauté de biens dans le mariage est le plus souvent le plus équitable pour les femmes. UN فنظام الملكية المشتركة في الزواج هو أكثر ترتيب منصف للمرأة.
    la communauté de biens est dissoute par le divorce ou la séparation légale. UN وتُحَـلّ الملكية المشتركة بالطلاق أو الانفصال القانوني.
    En vertu de la common law, le régime de la communauté de biens est un régime facultatif pour lequel les époux peuvent opter au moment de la conclusion du contrat de mariage. UN وطبقا للقانون العام، يجوز لاثنين أن يختارا الزواج على أساس الملكية المشتركة أو الملكية غير المشتركة.
    Les mariages hors du régime de la communauté de biens permettent à chacun des époux de conserver leurs biens séparément. UN والزيجات غير القائمة على أساس الملكية المشتركة تسمح لكل شخص بالاحتفاظ بممتلكاته مستقلة.
    À titre d'exemple, la loi sur l'enregistrement des titres de propriété limite l'enregistrement des titres de propriété individuelle pour les femmes mariées sous le régime de la communauté de biens du fait de leur condition d'infériorité. UN فقانون دائرة تسجيل الأراضي، على سبيل المثال، يقيد تسجيل الأراضي المسجلة بسندات من قبل النساء المتزوجات حسب نظام الملكية المشتركة بسبب وضعهن كأقلية.
    C'est principalement le cas des femmes subordonnées à l'autorité de leur mari, notamment celles qui se sont mariées selon les rites civils sous le régime de la communauté de biens, et celles qui se sont mariées sous le régime de la séparation de biens sous l'autorité du mari. UN وينطبق هذا أساساً على النساء المتضررات من سلطة الزوج، أي المتزوجات وفقاً للطقوس المدنية على أساس الملكية المشتركة، كما ينطبق على المتزوجات خارج نظام الملكية المشتركة مع وجود سلطة الزوج.
    Elle apporte des modifications capitales au régime de succession du mariage en remplaçant le régime de la communauté de biens par un régime égalitaire de communauté de biens réduite aux acquêts entre mari et femme. UN ويشكل هذا المشروع تعديلات هامة وجذرية للنظام التقليدي في الزواج، إذا يستبدل نظام الملكية المشتركة بآخر يساوى بين الزوج والزوجة في إدارة الأموال.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, le régime de la communauté de biens entre le mari et la femme est la règle. UN 299 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كانت القاعدة المتبعة تتمثل في الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة.
    On peut citer à titre d'exemple la loi de 1967 sur le registre des actes notariés, dont certaines dispositions ont été modifiées par la loi de 2006 relative à la capacité juridique des personnes mariées afin que les femmes mariées sous le régime de la communauté de biens ne soient plus de perpétuelles mineures sans qualité pour agir en justice; UN ومن الأمثلة على ذلك قانون سجِل حجج الملكية لعام 1967، الذي تم تعديل أوجه معينة منه بواسطة قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006 بحيث لم تعد النساء المتزوجات في حالة المشاركة في الأموال في وضع القاصر الذي لا يحق له المثول أمام المحكمة؛
    66. La loi de 2006 sur la capacité juridique des personnes mariées, déjà évoquée plus haut à propos de l'article 2 de la Convention, a élargi l'éventail des droits et des libertés économiques des femmes mariées sous le régime de la communauté de biens. UN 66- وسع قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006، على نحو ما سبقت مناقشته، من نطاق الحقوق والحريات الاقتصادية للمرأة المتزوجة في حالة المشاركة في الأموال.
    136. Conformément à la tradition du droit romanonéerlandais propre au Lesotho, le mari est l'administrateur de la communauté de biens. UN ٦٣١- بموجب القانون الهولندي الروماني الساري لدينا، فإن الزوج هو القائم على إدارة الممتلكات المشتركة.
    Le régime principal concernant les biens du mariage en droit israélien est la communauté de biens. UN والمبدأ الساري بالنسبة لتوزيع ممتلكات الزوجية بمقتضى القانون الاسرائيلي هو مبدأ ملكية الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more