"la communauté des donateurs internationaux" - Translation from French to Arabic

    • مجتمع المانحين الدوليين
        
    • مجتمع المانحين الدولي
        
    • الجهات المانحة الدولية
        
    • المجتمع المانح الدولي
        
    • المجتمع الدولي للمانحين
        
    Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    Nous apprécions en l'occurrence les efforts déployés par la communauté des donateurs internationaux en appui à cette stratégie. UN وفي هذا الصدد، نقدر جهود مجتمع المانحين الدولي لدعم الاستراتيجية.
    Avec le processus de démobilisation en cours, nous avons besoin de l'assistance généreuse de la communauté des donateurs internationaux. UN وفي ضوء عملية التسريح الجارية حاليا، نحتاج إلى مساعدة سخية من مجتمع المانحين الدولي.
    Le Conseil de sécurité approuve la Déclaration de Berlin et souligne l'intérêt du Plan de travail du Gouvernement afghan, du rapport d'étape et de la Déclaration de Berlin sur la lutte contre les stupéfiants annexée à la Déclaration de Berlin, et se réjouit des importants engagements financiers pluriannuels consentis par la communauté des donateurs internationaux. UN " ويصادق مجلس الأمن على إعلان برلين ويؤكد أهمية خطة العمل التي وضعتها الحكومة الأفغانية والتقرير المرحلي وإعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات المرفق بإعلان برلين ويرحب بالالتزامات المالية الكبيرة الممتدة لعدة سنوات التي قطعتها الجهات المانحة الدولية على نفسها.
    la communauté des donateurs internationaux a été instamment priée de s'engager, en collaboration avec le Mécanisme mondial, à fournir un appui financier. UN ودعا المجتمع المانح الدولي إلى التعهد بالتعاون مع الآلية العالمية بتوفير الدعم المالي.
    Environ deux tiers de ce montant seraient financés par des sources nationales et un tiers (soit 5,7 milliards) par la communauté des donateurs internationaux. UN وستغطي الموارد المحلية حوالي ثلثي التكاليف المتوقعة بينما يغطي مجتمع المانحين الدوليين الثلث أي ٥,٧ بليون دولار.
    Elle soutenait aussi l'appel lancé à la communauté des donateurs internationaux l'invitant à répondre favorablement à la demande d'aide au renforcement des capacités et d'assistance technique formulée par le Gouvernement. UN كما أيدت مناشدة مجتمع المانحين الدوليين الاستجابة لطلب الحكومة فيما يتصل ببناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Nous exhortons la communauté des donateurs internationaux à contribuer activement à ce programme et à promouvoir la croissance économique et démocratique du Kazakhstan et des nouveaux États indépendants d'Asie centrale. UN ونحن نحث مجتمع المانحين الدوليين على الإسهام بنشاط في هذا البرنامج وتعزيز النمو الاقتصادي والديمقراطي في كازاخستان وسائر الدول المستقلة حديثاً في آسيا الوسطى.
    Le Conseil pourrait donc envisager de demander à la communauté des donateurs internationaux d'apporter un appui plus énergique aux initiatives régionales de paix et de sécurité. UN وبالتالي يمكن لمجلس الأمن أن ينظر في مناشدة مجتمع المانحين الدوليين تقديم مزيد من الدعم الحيوي لمبادرات السلام والأمن الإقليمية.
    Les membres du Conseil ont engagé la communauté des donateurs internationaux à répondre généreusement à l'appel global lancé par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la République centrafricaine pour faire face à ses besoins humanitaires pressants. UN وقد ناشد أعضاء المجلس مجتمع المانحين الدوليين الاستجابة بسخاء لعملية النداء الموحد التي أطلقتها الأمم المتحدة لصالح جمهورية أفريقيا الوسطى لتلبية احتياجاتها الإنسانية الملحة.
    Avant de terminer, je voudrais souligner le rôle particulièrement important que joue la communauté des donateurs internationaux, en apportant au peuple palestinien en détresse une assistance économique significative et des secours d'urgence appréciés, qu'il convient, aujourd'hui et plus que jamais, d'accroître et d'intensifier vu l'ampleur sans précédent des dégâts occasionnés sur le terrain. UN قبل أن أختم أود أن أنوه بالدور الهام بصفة خاصة الذي لعبه مجتمع المانحين الدوليين بالإسهام بمساعدة اقتصادية هامة للشعب الفلسطيني الملهوف، وبتقديمه له مساعدة طارئة كانت موضع تقدير، وهي مساعدة يجب الآن أكثر منها في أي وقت مضى أن تزاد وتكثف، نظرا للدمار الهائل الذي حصل على أرض الأحداث.
    85.92 Continuer d'agir auprès de la communauté des donateurs internationaux pour qu'elle collabore avec la Tanzanie à des mesures de renforcement de capacités aux fins d'assurer l'éducation pour tous (Zimbabwe); UN 85-92- مواصلة العمل مع مجتمع المانحين الدوليين للعمل مع تنزانيا على تدابير بناء القدرات لضمان إتاحة التعليم للجميع (زمبابوي)؛
    Le Comité remercie donc la communauté des donateurs internationaux pour l'aide économique qu'elle a continué d'apporter au peuple palestinien dans différents domaines. UN ولذلك تود اللجنة أن تشكر مجتمع المانحين الدولي على المعونة الاقتصادية التي لا يزال يقدمها إلى الشعب الفلسطيني في مختلف المجالات.
    Tout en saluant avec gratitude l'appui à long terme des grands donateurs aux opérations de l'Office, la Commission engage donc toute la communauté des donateurs internationaux à mobiliser les ressources qu'il faut, notamment au fonds général de l'Office, pour assurer des prestations idoines. UN وفي الوقت الذي تعرب فيه اللجنة عن تقديرها البالغ للدعم طويل الأجل المقدم من الجهات المانحة الرئيسية لعمليات الأونروا، فإنها تحث مجتمع المانحين الدولي ككل على حشد الموارد اللازمة، وخاصة في إطار الصندوق العام للوكالة، لتأمين تقديم الخدمات بالشكل المناسب.
    Tout en étant très reconnaissante aux grands donateurs d'appuyer depuis longtemps les opérations de l'Office, elle engage instamment la communauté des donateurs internationaux dans son ensemble à combler rapidement le fossé existant entre les besoins financiers de celui-ci et les fonds qui lui sont fournis. UN وفي الوقت الذي تعرب اللجنة عن تقديرها البالغ للدعم طويل الأجل المقدم من الجهات المانحة الرئيسية لعمليات الأونروا، فإن اللجنة تحث مجتمع المانحين الدولي ككل أن يقوم على وجه السرعة بسد الفجوة بين الاحتياجات المحددة في الميزانية والأموال المقدمة للأونروا.
    c) D'inviter les gouvernements soucieux de réaliser des projets d'infrastructure et d'attirer des investissements étrangers directs à mettre au point des stratégies impliquant les secteurs privé et public, avec, le cas échéant, le concours de la communauté des donateurs internationaux ; UN (ج) دعوة الحكومات الوطنية الساعية إلى إقامة مشاريع الهياكل الأساسية وتوليد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اتباع استراتيجيات يشارك فيها القطاعان العام والخاص على السواء، وكذلك الجهات المانحة الدولية عند الاقتضاء؛
    c) Nous invitons les gouvernements soucieux de réaliser des projets d'infrastructure et d'attirer des investissements étrangers directs à mettre au point des stratégies impliquant les secteurs privé et public, avec, le cas échéant, le concours de la communauté des donateurs internationaux ; UN (ج) ندعو الحكومات الوطنية الساعية إلى إقامة مشاريع الهياكل الأساسية وتوليد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى وضع استراتيجيات يشارك فيها القطاعان العام والخاص على السواء، وكذلك الجهات المانحة الدولية عند الاقتضاء؛
    Ils se sont félicités des promesses de contributions importantes faites à la Conférence des donateurs de Paris, et ils ont estimé que le Plan de réforme et de développement de la Palestine avait toutes les chances de réussir si Israël manifestait l'intention d'honorer ses obligations et s'il bénéficiait du soutien de la communauté des donateurs internationaux. UN كما رحب المشاركون بالتعهدات الكبيرة التي تم تقديمها في مؤتمر باريس للمانحين، وهم يعتقدون أن احتمالات نجاح الخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية كبيرة إذا صاحبها عزم إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها وإذا دعمها المجتمع المانح الدولي.
    Le rapport a suscité une réaction positive de la part du Président Préval, du Premier Ministre Pierre-Louis, du secteur privé en Haïti et des principaux membres de la communauté des donateurs internationaux. UN وقد أحدث التقرير ردود فعل إيجابية لدى الرئيس بريفال، ورئيسة الوزراء بيير - لوي، والقطاع الخاص في هايتي، ولدى الأعضاء الرئيسيين في المجتمع الدولي للمانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more