"la communauté diplomatique à" - Translation from French to Arabic

    • السلك الدبلوماسي في
        
    • المجتمع الدبلوماسي في
        
    • الدبلوماسيين في
        
    • الأوساط الدبلوماسية في
        
    • للمجتمع الدبلوماسي في
        
    • والسلك الدبلوماسي في
        
    • الدوائر الدبلوماسية في
        
    Certains ont suggéré que l’enquête soit menée en présence de membres de la communauté diplomatique à Bagdad. UN كما اقترح بعض اﻷعضاء أن يجري التحقيق بحضور عدد من أعضاء السلك الدبلوماسي في بغداد.
    Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye assisteront à cette cérémonie. UN وسيحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye ont assisté à cette cérémonie. UN وحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    Depuis lors, l’OUA a organisé nombre de séminaires, de réunions techniques et de conférences à l’intention de différents groupes cibles tels que la communauté diplomatique à Addis-Abeba. UN ومنذ ذلك الحين، قامت المنظمة بتنظيم العديد من الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمؤتمرات لمجموعات مستهدفة مختلفة، مثل المجتمع الدبلوماسي في أديس أبابا.
    Des hauts responsables et fonctionnaires du Mécanisme se sont rendus dans les pays de l'ex-Yougoslavie et ont rencontré des représentants de la communauté diplomatique à La Haye. UN وأجرى مسؤولون كبار وموظفون في الآلية زيارة لبلدان يوغوسلافيا السابقة، واجتمعوا مع الممثلين الدبلوماسيين في لاهاي.
    L'attaché de liaison a su nouer des liens avec la communauté diplomatique à New York, l'ONU et diverses organisations non gouvernementales. UN وكان موظف الاتصال فعالاً في اتصالاته مع الأوساط الدبلوماسية في نيويورك والأمم المتحدة ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    f) Le Comité demande au pays hôte de revoir les mesures et dispositions relatives au stationnement des véhicules diplomatiques, afin de résoudre le problème du stationnement et de satisfaire aux besoins grandissants de la communauté diplomatique à cet égard, et de le consulter à ce sujet; UN )و( وتطالب اللجنة البلد المضيف باتخــاذ تدابيــر، بالاشتراك مع مدينــة نيويورك، لحل مشكلة وقوف السيارات والاستجابة للاحتياجات المتزايدة للمجتمع الدبلوماسي في هذا الصدد، والتشــاور مع اللجنة بشأن هذه المسائل؛
    L’observateur de la Suisse a informé le Comité que les dettes accumulées par les membres de la communauté diplomatique à Genève s’élevaient à plus de 7 millions de francs suisses. UN ٤٤ - وأحاط المراقب عن سويسرا اللجنة علما بأن أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف مديونون بمبلغ يزيد عن ٧ ملايين فرنك سويسري.
    Le Rapporteur spécial exprime sa vive inquiétude devant le fait que malgré la grande émotion causée par ces aggressions au sein de la communauté diplomatique à Bujumbura, et en dépit de la demande insistante de celle-ci auprès des autorités burundaises pour qu'une enquête diligente soit ouverte, rien ne semblerait avoir été entrepris en ce sens pour identifier les coupables. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء حقيقة مفادها أنه رغم الانفعال الشديد الذي أثارته هذه الاعتداءات لدى أفراد السلك الدبلوماسي في بوجمبورا، ورغم الطلب الملح الذي قدمه أفراد هذا السلك إلى سلطات بوروندي لكي تفتح تحقيقاً سريعاً، لم يتم القيام بأي عمل في هذا الصدد لتعيين هوية اﻵثمين.
    L'Union européenne sait gré au pays hôte des efforts qu'il fait pour satisfaire les besoins, les intérêts et les exigences de la communauté diplomatique à New York et pour promouvoir la compréhension entre celle-ci et la population new yorkaise. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره لالتزام البلد المضيف بالاستجابة لاحتياجات واهتمامات ومطالب السلك الدبلوماسي في نيويورك وتشجيع التفاهم بينه وبين سكان مدينة نيويورك.
    L'Union européenne tient à remercier le pays hôte de la volonté et des efforts qu'il déploie pour répondre aux besoins, aux intérêts et aux nécessités de la communauté diplomatique à New York et pour favoriser une compréhension mutuelle entre elle et les habitants de New York. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره لالتزام البلد المضيف والجهود التي يبذلها لتلبية احتياجات ومصالح ومتطلبات السلك الدبلوماسي في نيويورك ولتعزيز الفهم المتبادل بين ذلك السلك وسكان مدينة نيويورك.
    La mission s'est entretenue avec un certain nombre de dirigeants de la société civile et de partis politiques ainsi qu'avec des représentants de la communauté diplomatique à Bissau. UN 13 - واجتمعت البعثة بعدد من قادة المجتمع المدني والأحزاب السياسية وممثلي السلك الدبلوماسي في غينيا - بيساو.
    À cet égard, il exprime les remerciements de l'Union européenne au pays hôte pour les efforts et la volonté dont il fait preuve pour satisfaire les besoins et répondre aux intérêts de la communauté diplomatique à New York. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي لالتزام البلد المضيف وجهوده لتلبية احتياجات ومصالح ومتطلبات السلك الدبلوماسي في نيويورك.
    Le nouveau Président a d'abord rencontré les responsables et les membres de chacun des quatre organes du Tribunal, ainsi que de nombreux ambassadeurs et membres de la communauté diplomatique à La Haye. UN والتقى الرئيس الجديد أولاً رؤساء الأجهزة الأربعة في المحكمة وموظفيها، وكذلك التقى عددا كبيرا من السفراء وغيرهم من أعضاء السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    Mme Amos a rencontré plusieurs responsables du gouvernement, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales, donateurs et membres de la communauté diplomatique à Pyongyang. UN والتقت السيدة أموس مع العديد من المسؤولين الحكوميين وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بيونغ يانغ.
    L'intervenant a souhaité que le Comité, le pays hôte et la municipalité s'emploient à améliorer la communication et le dispositif d'intervention dans les rapports avec les membres de la communauté diplomatique à New York. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن تقوم اللجنة، والبلد المضيف، وحكومة مدينة نيويورك، بالعمل على زيادة وتحسين الاتصال والاستجابة في التعامل مع العاملين في السلك الدبلوماسي في نيويورك.
    Elle souscrivait à la proposition de l'observateur de Saint-Kitts-et-Nevis tendant à ce qu'une formation spéciale soit dispensée aux membres du Département de la police de New York sur les privilèges et immunités dont jouissent les membres de la communauté diplomatique à New York. UN وقالت إنها تؤيد أيضا الاقتراح الذي قدمه المراقب عن سانت كيتس ونيفس فيما يخص توفير تدريب خاص لأعضاء شرطة نيويورك بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء السلك الدبلوماسي في نيويورك.
    Le Comité a pris acte des efforts effectivement déployés par la ville et exprimé sa gratitude aux différentes autorités pour l'appui apporté à la communauté diplomatique à New York. UN وقال إن اللجنة تقر بالجهود الصادقة التي تبذلها المدينة المضيفة وتعرب عن امتنانها لمختلف السلطات التي تشارك في مساعدة المجتمع الدبلوماسي في نيويورك.
    On espère que les fonds nécessaires seront disponibles pour permettre aux trois organisations de poursuivre ce projet et d’aider ainsi à informer la communauté diplomatique à Genève des conséquences de la diffusion des armes légères et des armes de petit calibre. UN ومن المؤمل أن يمكﱢن وجود تمويل ملائم المنظمات الثلاث من مواصلة المشروع ومن المساعدة بذلك في إعلام مجتمع الدبلوماسيين في جنيف بشأن النتائج المترتبة على انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    Elle était composée de responsables du Comité consultatif du Gouvernement pour les droits de l'homme et du Ministère de l'intérieur, ainsi que de représentants de la MUAS et de la communauté diplomatique à Khartoum. UN وكان الوفد يتألف من مسؤولين حكوميين من المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان ومن وزارة الداخلية، فضلا عن ممثلين من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومن الأوساط الدبلوماسية في الخرطوم.
    f) Le Comité demande au pays hôte de revoir les mesures et dispositions relatives au stationnement des véhicules diplomatiques, afin de résoudre le problème du stationnement et de satisfaire aux besoins grandissants de la communauté diplomatique à cet égard, et de le consulter à ce sujet; UN )و( وتطالب اللجنة البلد المضيف بأن يقوم باستعراض التدابير والاجراءات المتصلة بوقوف المركبات الدبلوماسية، بغية حل مشكلة وقوف السيارات والاستجابة للاحتياجات المتزايدة للمجتمع الدبلوماسي في هذا الصدد، والتشاور مع اللجنة بشأن هذه المسائل؛
    La MINUSIL a également engagé de vastes consultations avec d'autres partenaires sur le terrain, y compris la CEDEAO, les donateurs et la communauté diplomatique à Freetown. UN وإضافة إلى ذلك استشارت البعثة بصورة مكثفة شركاء آخرين في الميدان، ومن بينهم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجهات المانحة والسلك الدبلوماسي في فريتاون.
    Des contacts ont également été établis avec les représentants de la communauté diplomatique à Bagdad et des délégations de parlementaires étrangers. UN كما أقيمت اتصالات مع ممثلي الدوائر الدبلوماسية في بغداد، ومع الوفود البرلمانية الزائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more