"la communauté ethnique" - Translation from French to Arabic

    • الطائفة العرقية
        
    • الجماعة اﻹثنية
        
    • الفئة اﻹثنية
        
    • الجالية الإثنية
        
    • للطائفة العرقية
        
    L'expulsion des membres de la communauté ethnique musulmane, qui sont de loyaux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, s'est intensifiée, notamment dans la région de la municipalité d'Istok. UN وبات طرد أفراد الطائفة العرقية المسلمة الموالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مكثفا لا سيما في منطقة بلدية استوك.
    L'expulsion des membres de la communauté ethnique musulmane, qui sont de loyaux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, s'est intensifiée, surtout dans la région de la municipalité d'Istok. UN وبات طرد أفراد الطائفة العرقية المسلمة الموالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مكثفا لا سيما في منطقة بلدية ايستوك.
    Dans la région de la municipalité d'Istok, l'expulsion de la communauté ethnique musulmane, dont les membres sont de loyaux citoyens de la République fédérale de Yougoslavie, s'est nettement intensifiée. UN وفي منطقة بلدية استوك، جرى بوجه خاص تكثيف عملية طرد الطائفة العرقية المسلمة، الذين هم مواطنون يدينون بالولاء لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ainsi, les représentants de la communauté ethnique serbe qui, selon le recensement de 1991, constitue 11 % du total de la population, occupent 13 sièges au Parlement. UN ولذلك فإن ممثلي الجماعة اﻹثنية الصربية التي تشكل ١١ في المائة من مجموع السكان طبقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١ يحتلون ٣١ مقعدا في البرلمان.
    2. En instituant un moratoire retardant de 15 ans au moins l'obligation, pour les membres de la communauté ethnique serbe de faire leur service militaire, un service volontaire demeurant néanmoins possible; UN ٢ - عن طريق تعليق الخدمة العسكرية اﻹلزامية ﻷفراد الجماعة اﻹثنية الصربية لفترة لا تقل عن ١٥ سنة، وقبول مبدأ الخدمة الطوعية الممكنة؛
    Certaines personnes font allusion aux événements de 1993, d'autres incluent des faits plus anciens, et ainsi de suite, rendant d'autant plus difficile une appréhension commune par la mémoire collective des Burundais de réalités très douloureuses ayant conduit à la mort de tant d'enfants du pays, quelle que soit la communauté ethnique dont ils étaient issus. UN ويشير بعض اﻷشخاص إلى أحداث عام ٣٩٩١ بينما يضيف آخرون وقائع أقدم، وهلم جرا، مما يزيد في صعوبة استيعاب الذاكرة الجماعية للبورونديين بصورة موحدة للحقائق المؤلمة التي أودت بحياة هذا العدد الكبير من أبناء البلد أيا كانت الفئة اﻹثنية التي ينتمون إليها.
    La documentation bilingue et la documentation dans la langue de la communauté ethnique. UN - وضع الوثائق بلغتين ووضع الوثائق بلغة الجالية الإثنية.
    Le Conseil se félicite des engagements que le Gouvernement croate a pris en ce qui concerne la mise en place d'un Conseil conjoint des municipalités et d'un Conseil de la communauté ethnique serbe, d'une part, et l'autonomie de la population serbe et des autres minorités de la région en matière d'éducation et d'identité culturelle, de l'autre. UN ويرحﱢب المجلس بالتزامات حكومة كرواتيا فيما يتصل بإنشاء مجلس مشترك للبلديات، ومجلس للطائفة العرقية الصربية، وفيما يتعلق بالاستقلال الذاتي التعليمي والثقافي للسكان الصرب واﻷقليات اﻷخرى في المنطقة.
    À l'expiration de cette période, les demandes individuelles de report du service militaire émanant de membres de la communauté ethnique serbe se trouvant dans la zone placée sous le contrôle de l'Administration transitoire seront examinées par le Ministre de la défense. UN وبعد انتهاء سنتي التأجيل، ستنظر وزارة الدفاع في طلبات تأجيل الخدمة العسكرية التي يتقدم بها أفراد الطائفة العرقية الصربية في المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية.
    Les membres de la communauté ethnique serbe venant de la zone actuellement placée sous le contrôle de l'Administration transitoire nommeront un Conseil conjoint des municipalités, dont les dirigeants s'entretiendront au moins une fois tous les quatre mois directement avec le Président de la République ou avec le chef du cabinet présidentiel. UN وسيقوم أفراد الطائفة العرقية الصربية من المنطقة الواقعة حاليا تحت اﻹدارة الانتقالية بتعيين مجلس مشترك للبلديات. وسيجتمع زعماء المجلس المشترك للبلديات مرة كل أربعة أشهر على اﻷقل مباشرة برئيس الجمهورية أو برئيس الديوان الرئاسي.
    6. En ce qui concerne la représentation à la Chambre des comtés, le Président de la République nommera, conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 71 de la Constitution, deux représentants de la communauté ethnique serbe comme députés à la Chambre des comtés. UN ٦ - وفيما يتعلق بالتمثيل في مجلس المقاطعات، سيعين رئيس الجمهورية، عملا بأحكام الفقرة ٤ من المادة ٧١ من الدستور، ممثليْن اثنين عن الطائفة العرقية الصربية نائبيْن في مجلس المقاطعات.
    10. Le Ministre de la défense publiera un décret spécial à l'intention de tous les membres de la communauté ethnique serbe se trouvant dans la zone placée sous le contrôle de l'Administration transitoire au sujet du report du service militaire pendant une période de deux ans à compter de la fin du mandat de l'ATNUSO. UN ١٠ - وسيطبق وزير الدفاع قرارا خاصا بجميع أفراد الطائفة العرقية الصربية، من المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية بشأن تأجيل الخدمة العسكرية لفترة سنتين ابتداء من انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    4. la communauté ethnique serbe originaire de la zone placée sous l'autorité de l'Administration transitoire a la garantie d'être représentée dans les organes publics locaux et les territoires autonomes en application des droits et principes énoncés dans la Loi constitutionnelle sur les droits des communautés ethniques et des minorités nationales et la Loi sur les collectivités locales et les territoires autonomes. UN ٤ - وسيُكفل تمثيل الطائفة العرقية الصربية، من المنطقة الواقعة تحت اﻹدارة الانتقالية في هيئات الحكم المحلي والحكم الذاتي عملا بالحقوق والمبادئ التي ينص عليها القانون الدستوري بشأن حقوق الطوائف العرقية واﻷقليات الوطنية، وقانون الحكم المحلي والحكم الذاتي.
    7. Les représentants de la communauté ethnique serbe de la zone en question seront nommés à des postes de responsabilité au Ministère de la reconstruction et du développement et au Bureau des personnes déplacées et des réfugiés, et à un rang qui ne sera pas inférieur à celui du ministre assistant ( " pomocnik ministra " ) aux Ministères de l'intérieur, de la justice, de l'éducation et de la culture. UN ٧ - وسيعيﱠن ممثلو الطائفة العرقية الصربية من المنطقة المذكورة في مناصب عليا في وزارة التعمير والتنمية، ومكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين، وفي مستوى لا يقل عن الوزير المساعد في وزارات الداخلية، والعدل، والتعليم، والثقافة.
    9. Les membres de la communauté ethnique serbe pourront établir un Conseil de la communauté ethnique serbe qui pourra présenter des recours auprès du Président de la République et du Gouvernement croate, formuler des propositions et favoriser le règlement de problèmes d'intérêt commun pour cette minorité nationale. UN ٩ - ويجوز ﻷفراد الطائفة العرقية الصربية أن يؤسسوا مجلسا للطائفة العرقية الصربية. وللمجلس أن يتقدم بطلبات الى رئيس الجمهورية والى الحكومة الكرواتية بمقترحات من شأنها أن تعزز حل المسائل ذات الاهتمام المشترك ﻷفراد تلك اﻷقلية الوطنية.
    5. En faisant en sorte que la communauté internationale prenne une position claire et durable, dans une résolution des Nations Unies, afin de confirmer la validité et l'objectivité des positions de la communauté ethnique serbe. UN ٥ - عن طريق كفالة أن يؤكد المجتمع الدولي شرعية وموضوعية مواقف الجماعة اﻹثنية الصربية، وذلك باتخاذ موقف واضح في قرار تتخذه اﻷمم المتحدة وتكون مدة صلاحيته دائمة.
    En notre qualité de représentants de la communauté ethnique serbe, nous affirmons solennellement que nous n'avons aucunement l'intention, même hypothétique, de contrecarrer ou limiter en rien l'exercice des libertés civiles des habitants présents ou futurs de la région actuellement administrée par l'ATNUSO en République de Croatie. UN إننا، ممثلي الجماعة اﻹثنية الصربية مقتنعون بأننا، في إطار ما ذكر آنفا، لم نعرب، ولو على سبيل الافتراض، عن إمكانية التقليل أو الحد من الحقوق المدنية ذات الصلة للسكان الحاليين والمقبلين للمنطقة الخاضعة لﻹدارة الانتقالية في جمهورية كرواتيا.
    4. En permettant à la communauté ethnique serbe vivant dans la région actuellement administrée par l'Administration transitoire des Nations Unies en Slavonie orientale de créer et d'administrer une circonscription unique (zupanija) relevant de la souveraineté croate, et qui prendrait la forme d'une collectivité autonome locale ou d'une administration locale, ou tout autre forme future entité territoriale de même niveau et de même nature; UN ٤ - عن طريق تمكين الجماعة اﻹثنية الصربية التي تعيش في المنطقة الخاضعة لﻹدارة الانتقالية لﻷمم المتحدة من إنشاء وإدارة مقاطعة فريدة من نوعها داخل الدولة الكرواتية ذات السيادة، تتمتع بحكم ذاتي محلي أو إدارة محلية أو أي شكل آخر من التنظيم على هذا المستوى وبهذا المعنى في المستقبل؛
    Le Gouvernement démocratique croate est prêt — tout en demandant instamment le règlement de la question politique fondamentale : le rétablissement de la souveraineté de l'État croate sur les territoires occupés — à respecter entièrement toutes les assurances données concernant les droits de la communauté ethnique serbe. UN وجمهورية كرواتيا الديمقراطية على استعداد - في الوقت الذي تحث فيه على حل القضية السياسية اﻷساسية: ألا وهي استعادة سيادة الدولة الكرواتية على المناطق المحتلة - لﻹذعان صادقة لجميع الضمانات المتصلة بحقوق الفئة اﻹثنية الصربية.
    843. La loi protège également le réseau public des jardins d'enfants et des écoles, et donc son accessibilité pour les membres des communautés ethniques italienne et hongroise, en prévoyant qu'aucune modification ne pourra être apportée à ce réseau sans le consentement préalable du Gouvernement slovène et de la communauté ethnique autonome concernée. UN 843- ويضبط القانون، بالإضافة إلى ذلك، المسائل المتصلة بحماية الشبكة العامة لرياض الأطفال والمدارس، (وبالتالي ينظم إمكانية الالتحاق بها) بالنسبة إلى أفراد الجاليتين الإثنيتين الإيطالية والهنغارية، فيوجب، كلما أريد إدخال تعديل عليها، الحصول على موافقة الحكومة السلوفينية وموافقة الجالية الإثنية المعنية والمستقلة في إدارة شؤونها.
    Le 26 décembre, l'Administrateur transitoire a écrit au Président Tudjman afin de lui proposer les éléments d'un dispositif politique qui pourrait servir de cadre aux élections et sur la base duquel des garanties à long terme pourraient être données à la communauté ethnique serbe locale. UN وفي ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر، كتب مدير اﻹدارة الانتقالية رسالة إلى الرئيس فرانيو توديمان يقترح فيها عناصر خطة سياسية شاملة كإطار ﻹجراء الانتخابات وتقديم ضمانات طويلة اﻷجل للطائفة العرقية الصربية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more