"la communauté européenne en" - Translation from French to Arabic

    • الجماعة اﻷوروبية في
        
    • الجماعة الأوروبية في عام
        
    • للجماعة الأوروبية
        
    • تتبعه الجماعة الأوروبية
        
    • الجماعة اﻷوروبية من
        
    • للجماعة اﻷوروبية في
        
    Centre pour l'étude de l'application de la législation de la Communauté européenne en matière financière et criminelle. UN عضو المركز المعني بدراسة تطبيق تشريعات الجماعة اﻷوروبية في المسائل المالية والجنائية.
    Il est également question dans la déclaration des politiques et activités de la Communauté européenne en matière de contrôle des pratiques économiques inéquitables, de marchés publics et de compétitivité industrielle ainsi que dans le domaine de l’aide au développement. UN وجاء باﻹعلان أيضا إشارة إلى سياسات وأنشطة الجماعة اﻷوروبية في ميادين مراقبة الممارسات الاقتصادية غير العادلة، والمشتريات الحكومية، والمنافسة الصناعية، وكذلك في مجال المعونة اﻹنمائية.
    L'entrée du Portugal dans la Communauté européenne en 1986 a contribué sensiblement à renforcer les moyens de surmonter les difficultés économiques et de donner de nouvelles dimensions à l'activité économique et à la formation professionnelle. UN وساهم البرتغال مساهمة لا يستهان بها بعضويته في الجماعة اﻷوروبية في عام ٦٨٩١، مما ساعد على تعزيز وسائل تعويض عدم الكفاية الاقتصادية وإعادة تحديد أبعاد النشاط الاقتصادي والتدريب المهني.
    Suite à l'élargissement de la Communauté européenne en 2004, les Parties qui font désormais partie de la Communauté européenne n'ont plus à être énumérées individuellement au tableau B et les données qui les concernent devraient être intégrées dans les données globales concernant la Communauté européenne. UN وبعد توسيع الجماعة الأوروبية في عام 2004، لم تعد الأطراف من الأعضاء الجدد بحاجة إلى إدراج أسمائها على انفراد في الجدول باء. ولذلك ينبغي إدراج فرادى الكميات ضمن مجموع الكمية الخاصة للجماعة الأوروبية.
    20. Le Royaume-Uni a adhéré à la Communauté européenne en 1973, appliquant le Traité de Rome grâce à la loi intitulée European Communities Act 1972 (loi relative aux Communautés européennes de 1972). UN 20- انضمت المملكة المتحدة إلى الجماعة الأوروبية في عام 1973، بتطبيق معاهدة روما بموجب قانون الاتحاد الأوروبي لعام 1972.
    Pour l'Europe, l'augmentation est essentiellement due à l'établissement d'un bureau chargé des relations avec les donateurs pour la Communauté européenne en Belgique. UN وبالنسبة إلى أوروبا، تعزى الزيادة بصفة رئيسية إلى إنشاء مكتب للعلاقات مع المانحين مخصص للجماعة الأوروبية في بلجيكا.
    Évoquant les changements intervenus dans la politique de développement de la Commission européenne au cours de l'année écoulée, M. Nielson a présenté les trois principaux éléments à l'origine de la nouvelle approche de la Communauté européenne en matière de politiques de développement et de coopération pour le développement. UN 152 - وعدَّد التغييرات التي جدت في السياسة الإنمائية للجنة الأوروبية خلال العام الماضي، فأشار إلى ثلاثة عناصر رئيسية رأى أنها ساعدت في تشكيل النهج الجديد الذي تتبعه الجماعة الأوروبية إزاء السياسات الإنمائية والتعاون الإنمائي.
    Le plan de paix Vance-Owen reste la pièce maîtresse de la stratégie de paix de la Communauté européenne en Bosnie-Herzégovine. UN وما برحت خطة فانس - أوين هي جوهر استراتيجية الجماعة اﻷوروبية من أجل السلم في البوسنة والهرسك.
    C'est précisément dans la région frontalière visée dans la lettre que la Mission de vérification de la Communauté européenne en Albanie est déployée depuis un an et demi. UN وطوال عام ونصف، جرى وزع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في نفس هذا الجزء من حدود ألبانيا المشار إليه في الرسالة.
    La Convention de Dublin, adoptée par les États membres de la Communauté européenne en 1990, permet de coordonner le traitement des dossiers d'asile entre les pays afin d'éviter que les intéressés ne soumettent des demandes à plus d'un pays simultanément. UN وتتولى اتفاقية دبلن، التي تحدد الدولة المسؤولة عن فحص طلبات اللجوء المقدمة إلى إحدى الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، والتي اعتمدتها بلدان الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩٠، عملية البت في طلبات اللجوء فيما بين البلدان لمنع ملتمسي اللجوء من تقديم طلبات إلى أكثر من بلد واحد بصورة متزامنة.
    19. Le Plan d'action de la Communauté européenne en matière de déchets radioactifs a été mis en place en 1980 pour servir de cadre à l'élaboration d'une politique communautaire cohérente dans ce domaine. UN ١٩ - وقد تقررت خطة عمل الجماعة اﻷوروبية في ميدان النفايات المشعة في عام ١٩٨٠، بوصفها إطارا لرسم سياسة مترابطة للجماعة في هذا الميدان.
    20. Entré dans la Communauté européenne en 1973, le Danemark est aujourd'hui membre de l'Union européenne, qui exerce un certain pouvoir législatif sur les Etats membres. UN ٠٢- وقد انضمت الدانمرك إلى الجماعة اﻷوروبية في عام ٣٧٩١ وأصبحت اﻵن عضواً في الاتحاد اﻷوروبي. وينتمي جزء من السلطة التشريعية حالياً إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    16. Depuis l'adhésion de la Grande-Bretagne à la Communauté européenne en 1973, les dispositions du European Communities Act (loi relative aux Communautés européennes) de 1972, donnant effet au Traité de Rome, sont entrées en vigueur. UN ٦١- منذ أن انضمت بريطانيا إلى الجماعة اﻷوروبية في عام ٣٧٩١، أصبحت أحكام قانون الاتحاد اﻷوروبي لعام ٢٧٩١ المطبق لمعاهدة روما سارية المفعول.
    4 Comme prévu dans Action 21, l'expression " gouvernement " s'entend comme comprenant aussi la Communauté européenne en ce qui concerne ses domaines de compétence. UN )٤( كما هو وارد في جدول أعمال القرن ٢١، فإن مصطلح " الحكومات " ، عند استخدامه في هذه الوثيقة، سيعتبر أنه يشمل كذلك الجماعة اﻷوروبية في نطاق مجالات اختصاصها.
    Le principe de précaution figure dans un certain nombre d’instruments juridiques internationaux. On mentionnera la Convention de 1992 sur la protection de l’environnement marin dans la région de la mer Baltique et le Traité de Maastricht de 1992 qui stipulent que la politique de la Communauté européenne en matière d’environnement sera fondée sur ledit principe. UN ٣٦ - وأدمج المبدأ الوقائي في عدد من الصكوك القانونية الدولية، من بينها اتفاقية بحر البلطيق لعام ١٩٩٢، ومعاهـدة ماستريخت لعام ١٩٩٢ التي تنص على أن تستند سياسة الجماعة اﻷوروبية في مجال البيئة إلــى المبــادئ الوقائية.
    23. Depuis l'adhésion du Royaume-Uni à la Communauté européenne en 1973, les dispositions de la loi de 1972 relative aux Communautés européennes donnant effet au Traité de Rome sont entrées en vigueur. UN 23- منذ أن انضمت بريطانيا إلى الجماعة الأوروبية في عام 1973، أصبحت أحكام قانون الاتحاد الأوروبي لعام 1972 المطبِق لمعاهدة روما، سارية المفعول.
    Le Registre des armes classiques de l'ONU a été établi par une résolution de l'Assemblée générale intitulée < < Transparence dans le domaine de l'armement > > qui a été présentée par le Japon et les États membres de la Communauté européenne en 1991. UN كما أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية قد أنشأته الجمعية العامة بقرارها المعنون " الشفافية في مجال التسلح " ، الذي قدمته اليابان والدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في عام 1991.
    Pour intensifier la collaboration, il faudrait reconnaître la valeur ajoutée et les capacités essentielles des organismes des Nations Unies par rapport aux priorités de la Communauté européenne en matière de politiques de développement. UN وقال إن منطلقات تعزيز التعاون هي القدرات الأساسية لهيئات الأمم المتحدة التي يمكن أن تضيف إلى بلورة أولويات السياسات العامة للجماعة الأوروبية.
    La politique de la Communauté européenne en matière de développement est entrée dans une nouvelle ère. UN 158 - وقال إن السياسات الإنمائية للجماعة الأوروبية دخلت عهدا جديدا.
    Le statut spécifique de la Communauté européenne en tant qu'organisation régionale d'intégration économique a déjà été reconnu par de nombreux organes de l'ONU. UN وقد تمّ الاعتراف في العديد من أجهزة الأمم المتحدة بالوضعية المحدَّدة للجماعة الأوروبية باعتبارها منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي.
    Évoquant les changements intervenus dans la politique de développement de la Commission européenne au cours de l'année écoulée, M. Nielson a présenté les trois principaux éléments à l'origine de la nouvelle approche de la Communauté européenne en matière de politiques de développement et de coopération pour le développement. UN 152 - وعدَّد التغييرات التي جدت في السياسة الإنمائية للجنة الأوروبية خلال العام الماضي، فأشار إلى ثلاثة عناصر رئيسية رأى أنها ساعدت في تشكيل النهج الجديد الذي تتبعه الجماعة الأوروبية إزاء السياسات الإنمائية والتعاون الإنمائي.
    Le Conseil a décidé d'autoriser la mise en place intégrale de la FORPRONU le plus tôt possible et lancé un appel à toutes les parties et à tous les autres intéressés en Bosnie-Herzégovine pour qu'ils coopèrent aux efforts de la Communauté européenne en vue de parvenir à un cessez-le-feu et à une solution politique négociée. UN أذن المجلس بالوزع الكامل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في أقرب وقت ممكن وناشد كل اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك التعاون في الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار وإلى حل سياسي عن طريق التفاوض.
    La Mission de vérification de la Communauté européenne en Croatie a mis à disposition un économiste hors classe. Le chef de mission a été fourni par le PNUD (voir appendice I). UN ووفرت بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كرواتيا كبير اقتصاديي البعثة أما قائد الفريق فقد وفره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )انظر التذييل اﻷول(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more