"la communauté humanitaire internationale" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الإنساني الدولي
        
    • الجهات الإنسانية الدولية
        
    • مجتمع الشؤون اﻹنسانية الدولي
        
    • الدوائر الإنسانية الدولية
        
    Il est donc d'une importance critique que l'aide de la communauté humanitaire internationale soit fondée sur les besoins. UN لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات.
    Cela représente notre plus grande chance de satisfaire les attentes que les populations qui souffrent placent légitimement dans la communauté humanitaire internationale. UN وهذا بمثابة أكبر فرصنا لتحقيق التوقعات التي يحق للمعانين انتظارها من المجتمع الإنساني الدولي.
    Toutefois, si un gouvernement est réticent ou incapable de fournir de l'aide, la communauté humanitaire internationale doit intervenir. UN ومع ذلك، فإذا كانت حكومة ما غير راغبة أو غير قادرة على تقديم المساعدة، يجب على المجتمع الإنساني الدولي أن يتدخل.
    36. Dans l'accomplissement de leur mission de promotion, le Comité permanent interorganisations et l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes partent du principe que les pays touchés et les donateurs bilatéraux appliqueront leurs politiques et procédures comme si cellesci avaient le statut de convention internationale régissant le fonctionnement de la communauté humanitaire internationale. UN 36- إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث تتوقعان، عملاً بمهمتهما الدعوية، أن تطبق البلدان المتأثرة والجهات المانحة الثنائية إطار عملها المتعلقة بالسياسات والإجراءات كما لو كان لهما وضع الاتفاقيات الدولية المنظِمة لعمل الجهات الإنسانية الدولية()).
    Ces rapports sont largement diffusés dans la communauté humanitaire internationale et se sont révélés très utiles pour les organismes d’aide humanitaire, les donateurs et d’autres utilisateurs. UN ويجري تعميم هذه التقارير على نطاق واسع داخل مجتمع الشؤون اﻹنسانية الدولي وثبت أنها ذات قيمة عالية للوكالات اﻹنسانية والمانحين ومجموعة متنوعة من المستعملين اﻵخرين.
    Les restrictions à la liberté de circulation à travers la frontière de Gaza imposées aux personnes et aux marchandises ont été décrites au Comité spécial comme étant arbitraires, punitives et destinées à contrarier les efforts tant de la communauté humanitaire internationale que de la population palestinienne. UN ووصِـف للجنة الخاصة تقييد حرية التنقل عبر الحدود من قطاع غزة للأشخاص والبضائع بأنه تعسفي وعقابي ويهدف إلى إحباط الجهود التي تبذلها الدوائر الإنسانية الدولية والسكان الفلسطينيين المحليين على حد سواء.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour féliciter la communauté humanitaire internationale des efforts qu'elle déploie en vue de relever les défis sans précédent des 12 derniers mois. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نهنئ المجتمع الإنساني الدولي بالجهود التي بذلها للتصدي للتحديات غير المسبوقة التي واجهها خلال الإثني عشر شهرا الماضية.
    Des dizaines de milliers de personnes, en majorité des enfants, ont déjà péri et 750 000 Somaliens vont encore être en danger de mort dans les mois à venir si la communauté humanitaire internationale ne parvient pas à accéder aux personnes qui ont désespérément besoin d'aide. UN فعشرات الآلاف قد ماتوا، ومعظمهم من الأطفال، و 000 750 صومالي آخرون يواجهون خطر الموت في الأشهر المقبلة، إلاّ إذا استطاع المجتمع الإنساني الدولي الوصول إلى المحتاجين إلى مساعدة حاسمة.
    En outre, le Gouvernement chinois a coorganisé avec le BCAH l'atelier sur le partenariat humanitaire pour la région Asie-Pacifique, qui a encouragé les échanges, la coopération et le partage des expériences entre les membres de la communauté humanitaire internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، رعت الحكومة الصينية مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حلقة العمل حول الشراكة الإنسانية لمنطقة آسيا والمحيط الهادي، التي عززت التبادلات والتعاون وتشاطر الخبرات بين أعضاء المجتمع الإنساني الدولي.
    Conscient du rôle important que jouent les organisations non gouvernementales et communautaires, qui forment la première ligne de défense dans l'intervention en cas de catastrophe, j'encourage la communauté humanitaire internationale à investir dans des partenariats à long terme avec les ONG locales et les organisations communautaires dans les pays et les collectivités sujets à des catastrophes. UN 81 - واعترافا مني بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية - باعتبارها خط الدفاع الأول في الاستجابة للكوارث - أحث المجتمع الإنساني الدولي على الاستثمار في الشراكات طويلة الأجل مع المنظمات المحلية غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في البلدان والمجتمعات المعرضة للكوارث.
    :: Le système d'information en ligne sur l'action humanitaire ReliefWeb que gère le Bureau de la coordination des affaires humanitaires vise à renforcer les capacités d'intervention de la communauté humanitaire internationale en diffusant rapidement des informations fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes. UN شبكة معلومات الإغاثة ReliefWeb، وهي نظام معلومات على الإنترنت للاستجابات الإنسانية، يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لتعزيز قدرة المجتمع الإنساني الدولي على الاستجابة من خلال النشر السريع للمعلومات الموثوقة عن الطوارئ والكوارث.
    ReliefWeb, le système d'information en ligne pour l'intervention humanitaire administré par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires vise à améliorer la capacité d'intervention de la communauté humanitaire internationale en diffusant rapidement des données fiables concernant les situations d'urgence et les catastrophes. UN أما شبكة " ويب " للإغاثة، وهي نظام معلومات على شبكة الإنترانت يتعلق بالاستجابة الإنسانية ويديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فيهدف إلى تعزيز قدرة الاستجابة عند المجتمع الإنساني الدولي من خلال النشر السريع للمعلومات الموثوقة عن حالات الطوارئ والكوارث.
    Un < < chef de groupe > > est un organisme/une organisation qui a pris l'engagement formel d'assumer un rôle de chef de file dans la communauté humanitaire internationale dans un secteur (domaine d'activité) particulier, et de veiller à ce qu'il y ait une intervention adéquate et des normes élevées de prévisibilité, de respect de l'obligation de rendre compte et de partenariat. UN ويُقصد ب " رائد المجموعة " الوكالة/المنظمة التي تلتزم رسمياً بالاضطلاع بدور قيادي في المجتمع الإنساني الدولي في قطاع معين (مجال للنشاط)، لضمان القيام باستجابة مناسبة ومستويات رفيعة للقابلية للتنبؤ والمساءلة والشراكة.
    M. Mashabane (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis d'exprimer mes sincères remerciements au Secrétaire général pour son rapport très instructif (A/65/344) sur la question à l'examen, qui signale très clairement les immenses défis auxquels la communauté humanitaire internationale est confrontée aujourd'hui. UN السيد ماشابان (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي بأن أعرب عن خالص تقديري للأمين العام على تقريره الحافل بالمعلومات (A/65/344) عن البند قيد المناقشة، وهو يوضح بجلاء ضخامة التحديات التي تواجه المجتمع الإنساني الدولي اليوم.
    170. Entre-temps, bien que le Conseil de sécurité ait demandé au Groupe de contrôle et aux organisations humanitaires, au paragraphe 9 de sa résolution 2060 (2012), de renforcer leur coopération, leur coordination et leurs échanges d’information, la coopération de la communauté humanitaire internationale demeure ténue, au mieux. UN 170 - وفي الوقت نفسه، على الرغم من الطلب الوارد في الفقرة 9 من قرار مجلس الأمن 2060 (2012) بتعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين فريق الرصد والمنظمات الإنسانية، فلا يزال تعاون المجتمع الإنساني الدولي واهياً في أحسن أحواله.
    36. Dans l'accomplissement de leur mission de promotion, le Comité permanent interorganisations et l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes partent du principe que les pays touchés et les donateurs bilatéraux appliqueront leurs politiques et procédures comme si cellesci avaient le statut de convention internationale régissant le fonctionnement de la communauté humanitaire internationale. UN 36- إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث تتوقعان، عملاً بمهمتهما الدعوية، أن تطبق البلدان المتأثرة والجهات المانحة الثنائية إطار عملها المتعلقة بالسياسات والإجراءات كما لو كان لهما وضع الاتفاقيات الدولية المنظِمة لعمل الجهات الإنسانية الدولية().
    Le site regroupe et classe des comptes rendus de situations, des données opérationnelles et des conclusions d’analyse pouvant aider la communauté humanitaire internationale à adopter les stratégies et les plans opérationnels que la situation exige. UN ومشروع ReliefWeb يوحد ويفهرس المعلومات عن الحالات والعمليات والمعلومات التحليلية لدعم عملية صنع القرارات المتعلقة بالسياسات والعمليات داخل مجتمع الشؤون اﻹنسانية الدولي.
    Toutes les délégations ont reconnu et souligné le fait que la responsabilité de ce problème incombe au premier chef à l'État concerné, mais il a également été noté que de nombreuses crises de cette nature nécessitent l'assistance de la communauté humanitaire internationale. UN وبالنسبة لمسألة المشردين داخليا، أقرت الوفود جميعها وأكدت أن المسؤولية الرئيسية تقع على الدولة المعنية، بيد أنها أشارت إلى أن العديد من أزمات التشرد الداخلي يطلب من الدوائر الإنسانية الدولية تقديم المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more