La crédibilité et l'efficacité du régime international de non-prolifération dépendent dans une grande mesure de la capacité de la communauté internationale à atteindre les objectifs stratégiques internationaux que j'ai mentionnés. | UN | إن مصداقية الجهود الدولية في نزع التسلح وفعالية النظام الدولي لمنع الانتشار يعتمدان إلى حد كبير على قدرة المجتمع الدولي على تحقيق ذلك. |
Elle encourage également la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à redoubler d'efforts pour intégrer les activités sur les plans du désarmement, de l'humanitaire et du développement. | UN | كما أنها تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى بذل جهود أكبر لإدماج أنشطة نزع السلاح والأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
Nous nous félicitons de l'initiative qu'il a prise de poursuivre les réformes au sein de l'ONU, qui permettra d'aider la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | ونرحب بمبادرته لمزيد من إصلاح الأمم المتحدة، وهي مبادرة من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية. |
Ces efforts, selon nous, inciteraient la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à reconnaître que le désarmement peut contribuer à le faire. | UN | ونعتقد أن هذه الجهود ستحفِّز المجتمع الدولي على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والإقرار بالإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع التسلح في تحقيق هذه الأهداف. |
L'ONU sera appelée à aider la communauté internationale à atteindre les buts et à tenir les engagements énoncés dans la Déclaration, lesquels, outre l'orientation et l'impulsion nouvelles qu'ils donnent aux activités de l'Organisation, auront sans doute un impact positif sur les importantes délibérations à venir concernant les questions économiques et sociales. | UN | ويقع على عاتق اﻷمم المتحدة واجب مساعدة المجتمع الدولي في تحقيق اﻷهداف والوفاء بالالتزامات الواردة في اﻹعلان، وهي أهداف والتزامات لا توفــر ﻷنشطتها وضوح رؤية واتجاها جديــدا فحسب، وإنما يغلب أن يكون لها أيضا أثر إيجابي على المداولات الكبيرة التي ستعقد قريبا بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle a fait observer que le seul élément qui faisait défaut était la volonté et l'engagement politiques et elle a donc engagé la communauté internationale à atteindre les objectifs qui avaient été convenus à la CIPD et lors de l'examen de la CIPD+5. | UN | لذا فقد حثت المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات. |
Elle a fait observer que le seul élément qui faisait défaut était la volonté et l'engagement politiques et elle a donc engagé la communauté internationale à atteindre les objectifs qui avaient été convenus à la CIPD et lors de l'examen de la CIPD+5. | UN | لذا فقد حثت المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات. |
Reconnaissant l'incidence de la crise économique et financière internationale sur la protection sociale, la création d'emplois, le prix des denrées alimentaires et sur la capacité de la communauté internationale à atteindre l'objectif 1 du Millénaire pour le développement relatif à la pauvreté et à la faim, | UN | إذ نسلّم بتأثير الأزمة المالية والاقتصادية الدولية على الحماية الاجتماعية، وإيجاد فرص عمل، وأسعار المواد الغذائية، وعلى قدرة المجتمع الدولي على تحقيق هدفيْ الفقر والجوع المحددين في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، |
Nos dirigeants ont identifié un certain nombre d'ordres du jour communs sur lesquels ils sont tombés d'accord, et ils ont fixé des buts au cours des différentes conférences et sommets des Nations Unies et lors du Sommet du Millénaire. Ils ont exhorté la communauté internationale à atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | لقد حدد قادتنا بعض برامج مشتركة واتفقوا عليها ووضعوا غايات وأهدافاً في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وفي مؤتمر قمة الألفية، وحثوا المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
À cet égard, nous sommes favorables à la tenue d'une réunion annuelle au niveau ministériel et d'un forum de la coopération pour le développement tous les deux ans au plus haut niveau. Nous pensons que cela aiderait grandement la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد الاجتماع الوزاري السنوي والمنتدى الرفيع المستوى للتعاون الإنمائي الذي يعقد كل سنتين، ونعتقد أن بوسعهما أن يضطلعا بدورين هامين في مساعدة المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement ; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement ; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
10. M. BARRERA LOPEZ (Espagne) dit que la nomination de M. Iglesias, dont les hautes compétences professionnelles et l'engagement pour le développement sont bien connus, permettra de mieux prendre conscience de l'action de l'ONUDI et aidera la communauté internationale à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 10- السيد باريرا لوبيز (اسبانيا): قال إن تعيين السيد إغليسياس، المعروف بمهاراته المهنية المتميزة وتكريس جهوده لقضية التنمية، سوف يسهم في التعريف بعمل اليونيدو ويساعد المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un autre instrument extrêmement important pour aider la communauté internationale à atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكٌّ أساسي آخر سيساعد المجتمع الدولي على بلوغ هدف بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
3. Le rôle qui vous est dévolu, en tant que Conseil d'administration nouvellement créé, est d'aider la communauté internationale à atteindre ces objectifs. Votre session offre l'occasion de réaliser des progrès dans plusieurs domaines essentiels. | UN | 3 - إن دوركم، كمجلس إدارة تبوأ وضعه الجديد هذا مؤخراً، هو مساعدة المجتمع الدولي في تحقيق هذه الأهداف، ودورتكم هذه توفر الفرصة لإحراز تقدم في مجالات حاسمة عدة. |
C'est pourquoi la Trinité-et-Tobago attend avec intérêt le prochain sommet mondial sur la sécurité alimentaire, qui doit se tenir à Rome en novembre, dans l'espoir que ses résultats aideront la communauté internationale à atteindre l'objectif révisé fixé par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à savoir éliminer la faim d'ici à 2025. | UN | ولذا تتطلع ترينيداد وتوباغو إلى مؤتمر القمة العالمي المقبل بشأن الأمن الغذائي، المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر في روما، وتتوقع أن تساعد نتائج ذلك المؤتمر المجتمع الدولي في تحقيق الهدف المنقح الذي حددته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للقضاء على الفقر بحلول العام 2025. |