Les membres du Conseil expriment leur soutien au processus d’Arusha et exhortent la communauté internationale à continuer de fournir un appui financier à ce processus. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعملية أروشا ويحثون المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المالي لها. |
À cette occasion, l'Assemblée générale a encouragé la communauté internationale à continuer de fournir l'assistance nécessaire pour que le peuple guatémaltèque voie rapidement se concrétiser ses aspirations de paix, de réconciliation nationale, de démocratie et de développement. | UN | وقد شجعت الجمعية العامــة في تلك المناسبة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى شعب غواتيمالا لتحقيـــق طموحاتـــه في السلم والمصالحة الوطنية، والديمقراطية والتنمية في أقرب وقت ممكن. |
Je remercie les pays qui aident à équiper et à entraîner l'Armée libanaise, notamment la marine, et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable au renforcement des capacités de l'Armée libanaise. | UN | وإني ممتن لهذه البلدان التي تساعد في تجهيز وتدريب الجيش اللبناني، بما في ذلك البحرية اللبنانية، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي تمس الحاجة إليه لبناء قدرات الجيش اللبناني. |
Nous félicitons tous les pays et toutes les institutions qui ont contribué au Fonds d'affectation spéciale du Mécanisme d'évaluation intra-africaine et appelons la communauté internationale à continuer de fournir au processus des ressources financières et de l'assistance technique. | UN | ونثني على جميع البلدان والمؤسسات التي ساهمت في الصندوق الاستئماني للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الموارد المالية والمساعدة التقنية لهذه العملية. |
Le Gouvernement chinois salue les efforts inlassables déployés par les Gouvernements et peuples bélarussiens, russes et ukrainiens pour éradiquer les conséquences de la catastrophe, et exhorte la communauté internationale à continuer de fournir une aide généreuse à la population vivant dans les régions touchées. | UN | والحكومة الصينية تشيد بالجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومات وشعوب بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا للتخلص من آثار الكارثة تماما، وتدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم مساعدات سخية للسكان في المناطق المتضررة. |
Le Bhoutan a appelé la communauté internationale à continuer de fournir un appui et une assistance à la République démocratique populaire lao dans la mise en œuvre des recommandations. | UN | وطلبت بوتان إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم والمساعدة لجمهورية لاو في تنفيذ التوصيات. |
b) Lui demandant de prier instamment le système des Nations Unies de soutenir et d'intégrer la protection des enfants dans le processus de désarmement, démobilisation et réintégration au Burundi et l'invitant à appeler la communauté internationale à continuer de fournir un financement adéquat en vue du renforcement des capacités du Burundi s'agissant des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration à long terme des enfants; | UN | (ب) ويطلب إليه أن يحث منظومة الأمم المتحدة على دعم حماية الطفل وإدماجها في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تجري في بوروندي، ويدعوه إلى مناشدة المجتمع الدولي أن يواصل تخصيص التمويل الكافي لبناء القدرات اللازمة لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الطويل الأجل لصالح الأطفال في بوروندي؛ |
J'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir au Liban, sur le plan bilatéral, toute l'assistance technique et tout le matériel dont il a besoin pour atteindre cet objectif clef. | UN | وأحث كذلك المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم التقني الثنائي الضروري للبنان، بما في ذلك بالمعدات، وهو أمر لازم لتحقيق هذا الهدف الحاسم. |
Je remercie les pays qui contribuent à l'équipement et à la formation de l'Armée libanaise et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable, sans lequel l'Armée serait incapable d'assumer les responsabilités que lui confèrent les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وأنا ممتن للبلدان التي تساعد على تجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي تشتد إليه الحاجة. ولا بد من مواصلة تقديم هذا الدعم لتمكين الجيش اللبناني من الاضطلاع، على نحو فعال، بما عليه من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن. |
12. Note avec satisfaction l'assistance humanitaire qui a été fournie jusqu'à présent à l'Angola et au Libéria et engage la communauté internationale à continuer de fournir cette assistance et à en accroître le volume; | UN | ٢١ - ترحب مع التقدير بالمساعدة اﻹنسانية التي قدمت حتى اﻵن إلى أنغولا وليبريا، وتحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذه المساعدة وزيادتها؛ |
En ce qui concerne la lutte contre l'impunité, nous encourageons la communauté internationale à continuer de fournir un appui, notamment un appui diplomatique et financier, à l'amélioration du système judiciaire au Timor-Leste, ainsi qu'aux travaux de la Commission accueil, vérité et réconciliation. | UN | وبالنسبة لمكافحة الإفلات من العقاب، نشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم، ولا سيما على الصعيدين الدبلوماسي والمالي، لتحسين النظام القضائي في تيمور - ليشتي، فضلا عن تقديم الدعم للعمل الذي تقوم به لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
17. Note aussi avec satisfaction la réponse de la communauté internationale aux besoins d'assistance humanitaire du Mozambique et encourage la communauté internationale à continuer de fournir promptement une aide appropriée en vue de l'application du programme humanitaire exécuté dans le cadre de l'Accord général de paix; | UN | ١٧ - يلاحظ أيضا مع التقدير استجابة المجتمع الدولي إلى احتياجات موزامبيق من المساعدة اﻹنسانية ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني الذي يضطلع به في إطار اتفاق السلم العام؛ |
17. Note aussi avec satisfaction la réponse de la communauté internationale aux besoins d'assistance humanitaire du Mozambique et encourage la communauté internationale à continuer de fournir promptement une aide appropriée en vue de l'application du programme humanitaire exécuté dans le cadre de l'Accord général de paix; | UN | ١٧ - يلاحظ أيضا مع التقدير استجابة المجتمع الدولي إلى احتياجات موزامبيق من المساعدة اﻹنسانية ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني الذي يضطلع به في إطار اتفاق السلم العام؛ |
17. Note aussi avec satisfaction la réponse de la communauté internationale aux besoins d'assistance humanitaire du Mozambique et encourage la communauté internationale à continuer de fournir promptement une aide appropriée en vue de l'application du programme humanitaire exécuté dans le cadre de l'Accord général de paix; | UN | " ١٧ - يحيط علما أيضا مع التقدير باستجابة المجتمع الدولي لاحتياجات موزامبيق من المساعدة اﻹنسانية ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني الذي يضطلع به في إطار اتفاق السلم العام؛ |
27. Engage la communauté internationale à continuer de fournir l'assistance nécessaire pour appuyer les efforts faits par la Libye en vue de progresser vers l'instauration de l'état de droit, en coordination avec les autorités libyennes, le Haut-Commissariat et la Mission d'appui des Nations Unies en Libye; | UN | 27- يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى ليبيا فيما تبذله من جهود ترمي إلى إرساء سيادة القانون، بالتنسيق مع السلطات الليبية والمفوضية السامية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا؛ |
27. Engage la communauté internationale à continuer de fournir l'assistance nécessaire pour appuyer les efforts faits par la Libye en vue de progresser vers l'instauration de l'état de droit, en coordination avec les autorités libyennes, le Haut-Commissariat et la Mission d'appui des Nations Unies en Libye; | UN | 27- يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى ليبيا في جهودها من أجل إرساء سيادة القانون، بالتنسيق مع السلطات الليبية والمفوضية السامية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا؛ |
6. Engage la communauté internationale à continuer de fournir une assistance humanitaire dans toutes les régions de la Somalie et à allouer les ressources financières et matérielles propres à aider au relèvement et à la reconstruction du pays dès que la sécurité et la stabilité régneront sur le territoire somalien; | UN | )٦( دعوة المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى الصومال بجميع مناطقه ورصد الاعتمادات المالية والعينية التي تساعد في عملية إعادة البناء واﻹعمار، فور استتباب اﻷمن والاستقرار في ربوع الصومال. |
Nous appelons la communauté internationale à continuer de fournir toutes sortes d'aide à la Palestine. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع أشكال المساعدة لفلسطين. |
Les Ministres ont appelé la communauté internationale à continuer de fournir une aide financière et autre aux pays d'Afrique australe qui continuent à souffrir du contrecoup d'actes d'agression et de déstabilisation commis dans le passé dans la région. | UN | وناشد الوزراء المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المالية وغيرها من المساعدة الى تلك البلدان في الجنوب الافريقي التي مازالت تعاني من اﻵثار السلبية ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار السابقة في المنطقة. |