"la communauté internationale à prendre" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي على اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي إلى اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي باتخاذ
        
    • المجتمع الدولي أن يتخذ
        
    • المجتمع الدولي على أن يتخذ
        
    • المجتمع الدولي في اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي على المبادرة إلى اتخاذ
        
    • المجتمع الدولي إلى تحمل
        
    • المجتمع الدولي على الإحاطة
        
    • بالمجتمع الدولي أن يتخذ
        
    • بالمجتمع الدولي اتخاذ
        
    • إلى المجتمع الدولي لاتخاذ
        
    • المجتمع الدولي في هذا الصدد إلى اتخاذ
        
    Nous condamnons également, dans les termes les plus fermes, tous les actes de terrorisme, et invitons instamment la communauté internationale à prendre des mesures énergiques pour priver de tout soutien les terroristes et leurs disciples. UN وندين أيضا جميع أعمال الإرهاب أشد الإدانة، ونحث الدول الأعضاء كافة في المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة لحرمان الإرهابيين والمتواطئين معهم من أي نوع من أنواع الدعم.
    Précisant ses conclusions initiales, il encourage la communauté internationale à prendre des mesures résolues pour faire progresser la recherche de solutions durables à la situation des réfugiés du Myanmar en Thaïlande. UN وعلق على الاستنتاجات الأولية التي استخلصها من بعثته، فشجع المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حازمة لتشجيع ايجاد حلول دائمة لحالة لاجئي ميانمار الموجودين في تايلند.
    Dans ce contexte, elle a invité la communauté internationale à prendre également des mesures immédiates et concrètes pour mettre fin à l'isolement des Chypriotes turcs. UN وفي هذا الإطار دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فورية ملموسة لوضع حد لعزلة القبارصة الأتراك.
    L'orateur appelle la communauté internationale à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer complètement et rapidement le colonialisme sous toutes ses formes dans les 16 territoires qui ne sont toujours pas autonomes. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتحقيق القضاء الكامل والعاجل على الاستعمار بجميع أشكاله في الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي والبالغ عددها 16 إقليما.
    Nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures courageuses et fermes en vue du déploiement complet et de l'entrée en activité effective de cette force. UN ونناشد المجتمع الدولي اتخاذ خطوات جريئة ونشطة من شأنها أن تؤدي إلى النشر والتشغيل الكاملين لتلك القوة.
    Cette ratification a permis à notre pays de s'engager devant la communauté internationale à prendre toutes les dispositions d'ordre législatif, administratif et judiciaire : UN وهذا التصديق أتاح لبلدنا فرصة الالتزام إزاء المجتمع الدولي باتخاذ كافة التدابير التشريعية والادارية والقضائية بغية:
    Toutefois, la cohérence des politiques étant aussi nécessaire au niveau international, le représentant a appelé la communauté internationale à prendre des mesures visant à harmoniser les politiques internationales. UN غير أن تماسك السياسات العامة ضروري أيضاً على المستوى الدولي، وناشد المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات ترمي إلى التنسيق بين السياسات الدولية.
    Nous exhortons la communauté internationale à prendre de nouvelles mesures concrètes pour lutter contre la prolifération d'armes destructrices. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لمعالجة انتشار اﻷسلحة المدمرة.
    Le Guatemala invite instamment la communauté internationale à prendre rapidement les mesures qui s'imposent. UN وحثت المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة على نحوٍ عاجل.
    Israël exhorte donc la communauté internationale à prendre rapidement des mesures fermes contre l'Iran. UN وبناء على ذلك، تحث إسرائيل المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء عاجل وقوي ضد إيران.
    Nous exhortons la communauté internationale à prendre des mesures décisives pour assurer un règlement pacifique et rapide à ce conflit. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء حاسم لضمان إيجاد حل سلمي وسريع لذلك الصراع.
    Nous engageons la communauté internationale à prendre des mesures fermes et décisives pour enrayer et combattre le terrorisme. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات حاسمة لاحتواء الارهاب ومكافحته.
    Nous exhortons la communauté internationale à prendre d'urgence des mesures pour empêcher l'Inde de commettre des atrocités à travers la ligne de contrôle. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الهند من ارتكاب أعمال وحشية عبر خط المراقبة.
    C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures collectives d'urgence pour remédier à la crise alimentaire, y compris à ses causes structurelles et systémiques. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل وجماعي لمعالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك أسبابها الهيكلية والمنهجية.
    Dans ce contexte, nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures concertées et durables pour remédier à la crise alimentaire. UN وفي ظل تلك الخلفية، ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات متسقة دائبة لمعالجة أزمة الغذاء.
    En conséquence, la délégation iraquienne appelle la communauté internationale à prendre les mesures nécessaires pour donner effet au droit international et faire en sorte que les résolutions pertinentes des Nations Unies soient respectées. UN وعليه فإن وفد بلاده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ القانون الدولي ولكفالة تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Des événements récents obligent la communauté internationale à prendre immédiatement des mesures pour lutter contre les actes barbares qui constituent des violations graves de l'ordre juridique international et démontrent en outre le mépris de leurs auteurs pour la vie humaine. UN وإن التطورات الأخيرة تفرض على المجتمع الدولي اتخاذ خطوات فورية لإيجاد حل لهذه الأعمال الوحشية التي تشكل تهديدا خطيرا للنظام القانوني الدولي وتبرهن أيضا على اللامبالاة إزاء حياة الإنسان.
    De plus, nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures fermes contre ceux qui font obstacle aux pourparlers de paix ou refusent d'y participer. UN كما نطالب المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات صارمة تجاه من يرفض المشاركة في مباحثات السلام أو يعيقها.
    Nous appelons la communauté internationale à prendre toutes les mesures nécessaires afin de résoudre le conflit pacifiquement. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحل الصراع سلميا.
    Nous engageons vivement la communauté internationale à prendre des mesures afin de contrôler l'afflux des armes de petit calibre. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يتخذ التدابير اللازمة للحد من تدفق اﻷسلحة الصغيرة.
    Nous partageons pleinement ces préoccupations qui sont dues aux échecs répétés de la communauté internationale à prendre des mesures communes pour lutter contre les anciennes et nouvelles menaces à la paix et à la sécurité mondiales. UN إننا نتشاطر تماما تلك الشواغل، التي تسببت فيها الإخفاقات المتكررة من جانب المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء مشترك، يحظى بتوافق الآراء، ضد سلسلة الأخطار القديمة والجديدة التي تهدد السلام والأمن العالميين.
    62. Invite la communauté internationale à prendre des mesures efficaces pour le relèvement et la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine et à fournir une assistance humanitaire pour faciliter le retour chez eux des réfugiés et des personnes déplacées par l'intermédiaire du Fonds de crédit de l'OCI pour la Bosnie-Herzégovine; UN 62 - يحث المجتمع الدولي على المبادرة إلى اتخاذ تدابير فعالة لإعادة إعمار البوسنة والهرسك. وتقديم المساعدات الإنسانية الكفيلة بعودة اللاجئين والمهجرين إلى بيوتهم عن طريق صندوق الائتمان الخاص بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Il invite donc la communauté internationale à prendre ses responsabilités et à mettre fin à cette situation pour que tous les enfants puissent vivre en paix. UN وبالتالي، فقد دعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته وإنهاء هذه الحالة لكي يتمكن كل الأطفال من العيش في سلام.
    7. Rappelle que le nombre de PMA a doublé depuis les années 1970, et invite donc la communauté internationale à prendre note de la proposition de la CNUCED concernant le financement, le commerce, la politique internationale des produits de base, la technologie et l'adaptation aux changements climatiques, notamment dans le cadre d'approches nouvelles et plus solidaires d'un développement durable; UN 7- يذكّر بأن عدد أقل البلدان نموا قد تضاعف منذ السبعينات، ويشجع بالتالي المجتمع الدولي على الإحاطة علماً باقتراح الأونكتاد المتعلق بسياسات التمويل والتجارة والسلع الأساسية الدولية والتكنولوجيا والتكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك من خلال نهج جديدة وأكثر شمولا للتنمية المستدامة؛
    Nous invitons également la communauté internationale à prendre des mesures concrètes pour promouvoir un environnement respectueux de toutes les religions. UN كما أننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لخلق بيئة قوامها احترام جميع الأديان.
    Les Maldives appellent également la communauté internationale à prendre des mesures urgentes pour mettre fin à l'agression qui se poursuit et à remédier immédiatement à la dégradation de la situation humanitaire à Gaza. UN كذلك تهيب ملديف بالمجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة لإنهاء العدوان المستمر، والنظر فورا في الحالة الإنسانية المتدهورة في غزة.
    Elle engage la communauté internationale à prendre des mesures pratiques et efficaces pour mettre en place sans plus tarder une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتتطلع الجمهورية العربية السورية إلى المجتمع الدولي لاتخاذ خطوات عملية فاعلة من أجل تحقيق جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية دون مزيد من الإبطـاء.
    Les participants ont exhorté les partenaires de développement à élargir et renforcer la participation des PMA à la prise des décisions et à l'établissement des normes régissant l'économie internationale. Ils ont appelé la communauté internationale à prendre des mesures pragmatiques et novatrices pour permettre à ces pays de participer plus efficacement aux processus internationaux de concertation et de prise de décisions. UN وحث الاجتماع الشركاء في التنمية على توسيع وتعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في صنع القرار وإرساء المعايير الاقتصادية الدولية، ودعا المجتمع الدولي في هذا الصدد إلى اتخاذ تدابير عملية ومبتكرة لمواصلة تعزيز مشاركتها الفعالة في الحوارات وعمليات صنع القرارات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more