"la communauté internationale bahaïe" - Translation from French to Arabic

    • الطائفة البهائية الدولية
        
    • والطائفة البهائية الدولية
        
    L'observatrice de la Communauté internationale bahaïe a affirmé que les bahaïs qui vivaient en République islamique d'Iran étaient victimes d'incessantes persécutions. UN وزعمت المراقِبة عن الطائفة البهائية الدولية بأن الاضطهاد ما زال يمارس على الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Déclaration présentée par la Communauté internationale bahaïe, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الطائفة البهائية الدولية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Conformément à son objectif de promotion de moyens justes et équitables de parvenir à une prospérité mondiale, la Communauté internationale bahaïe a suivi de très près les débats et les propositions liés à la réforme de l'ONU. UN تماشيا مع سعي الطائفة البهائية الدولية إلى تحقيق هدفها المتمثل في العمل على وجود سبل عادلة ومنصفة لتحقيق الرخاء العالمي، فقد رصدت عن كثب المناقشات والمقترحات الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    la Communauté internationale bahaïe (CIB) est une organisation non gouvernementale internationale qui compte des groupes affiliés dans plus de 180 pays et territoires, représentant au total plus de 5 millions de membres de confession bahaïe. UN الطائفة البهائية الدولية هي منظمة دولية غير حكومية لها فروع في أكثر من 180 بلداً وإقليماً، تمثل في مجموعها أكثر من خمسة ملايين عضو يعتنقون البهائية.
    la Communauté internationale bahaïe attend avec intérêt de participer à des débats sur cette initiative capitale. UN والطائفة البهائية الدولية تتطلع إلى الاشتراك في المناقشات حول هذه المبادرة الهامة.
    En tant qu'organisation non gouvernementale internationale, la Communauté internationale bahaïe a des échanges et coopère avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, avec les gouvernements et avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وباعتبار الطائفة البهائية الدولية منظمة دولية غير حكومية، فإنها تتفاعل وتتعاون مع الأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، ومع الحكومات، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Durant la période qui a précédé le Sommet mondial de 2005, la Communauté internationale bahaïe a suivi de près les négociations et les recommandations relatives à la réforme de l'ONU, en soumettant des propositions aux commissions et à l'Organisation le cas échéant. UN وإبان التحضير لمؤتمر القمة العالمي للجمعية العامة، تابعت الطائفة البهائية الدولية عن كثب المفاوضات والتوصيات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة، وقدمت تقارير إلى اللجان ومكاتب الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    One country est la lettre d'information trimestrielle de la Communauté internationale bahaïe. UN " بلد واحد " هو الرسالة الإخبارية التي تصدر عن الطائفة البهائية الدولية أربع مرات في السنة.
    Déclaration présentée par la Communauté internationale bahaïe, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من " الطائفة البهائية الدولية " ، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    et les jeunes Déclaration présentée par la Communauté internationale bahaïe UN بيان مقدم من الطائفة البهائية الدولية
    la Communauté internationale bahaïe se félicite de l'occasion qui lui est donnée d'apporter sa contribution aux débats de la quarante-cinquième session de la Commission de la population et du développement sur le thème des adolescents et des jeunes. UN تُرحب الطائفة البهائية الدولية بالفرصة السانحة لتقديم مساهمتها في مداولات لجنة السكان والتنمية في دورتها الخامسة والأربعين، في موضوع المراهقين والشباب.
    Exposé présenté par la Communauté internationale bahaïe, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social (catégorie II) UN بيان قدمته الطائفة البهائية الدولية وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )الفئة الثانية(
    la Communauté internationale bahaïe a suivi les travaux des cinquante-septième à soixantième sessions ordinaires de l'Assemblée générale et ceux de la session extraordinaire de 2002 consacrée aux enfants, ainsi que les travaux des sessions de fond de 2002 à 2005 du Conseil économique et social, de ses commissions, sous-commissions, comités et groupes de travail, en y contribuant selon qu'il convenait. UN قامت الطائفة البهائية الدولية بمراقبة الدورات العادية السابعة والخمسين إلى الستين، ودورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل التي عُقدت في عام 2002، ودورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية، ودورات لجانه ولجانه الفرعية وهيئاته، وأفرقته العاملة، حيث أسهمت حسب الاقتضاء.
    Au sein des instances internationales, la Communauté internationale bahaïe n'a cessé d'encourager un changement radical des croyances et des attitudes à l'égard de la race par le biais de programmes d'éducation et en promouvant la notion de citoyenneté du monde en même temps qu'elle oeuvrait pour faire progresser la condition de la femme. UN وقد دأبت الطائفة البهائية الدولية في المحافل الدولية على تشجيع إجراء تغيير جذري للمعتقدات والتصرفات المتعلقة بالعنصر، من خلال التعليم وتعزيز مفهوم المواطنة العالمية. كما أنها عملت في تلك المحافل على الارتقاء بوضع المرأة.
    la Communauté internationale bahaïe note que ces dernières années, les tabassages sont courants, et que certains sont soumis à la détention au secret ou sont réduits à l'isolement pendant la période d'interrogatoire pour une durée pouvant aller jusqu'à quatrevingt-neuf jours. UN 75- وأضافت الطائفة البهائية الدولية إلى أن ممارسة الضرب كانت شائعة في الأعوام الماضية، بل إن البعض تعرضوا للاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي و/أو في الحبس الانفرادي أثناء فترة استجوابهم لمدة ناهزت 89 يوماً.
    la Communauté internationale bahaïe indique qu'à la suite du précédent Examen périodique universel, les autorités ont renforcé l'application de politiques discriminatoires qui dénient aux membres de la communauté bahaïe le droit de travailler et de gagner leur vie correctement. UN 81- وأفادت الطائفة البهائية الدولية بأن السلطات عمدت، في أعقاب الاستعراض السابق، إلى تكثيف تطبيق السياسات التمييزية التي تحرم أفراد الطائفة البهائية من حق العمل وتأمين أسباب العيش الكريم(112).
    Pour la Communauté internationale bahaïe, le développement devrait servir à fonder un nouvel ordre social et international permettant de créer et de maintenir des conditions favorables au progrès moral, culturel et intellectuel de la personne humaine. UN وتنظر الطائفة البهائية الدولية لهدف التنمية باعتباره عنصرا يسهم في تأسيس نظام اجتماعي ودولي جديد قادر على تهيئة وإدامة الظروف التي يمكن في ظلها لبني البشر الارتقاء معنويا وثقافيا وفكريا().
    Comme la Communauté internationale bahaïe l'a noté dans sa déclaration à la cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme, il existe encore un fossé gigantesque entre l'appareil juridique et la culture - incarnée dans des valeurs et des normes institutionnelles - indispensables pour parvenir à l'égalité entre les sexes. UN ومثلما أشارت الطائفة البهائية الدولية في بيانها إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة، فإن هناك فرقا هائلا لا يزال يفصل بين الجهاز القضائي والثقافة - التي تجسمها في القيم والمعايير المؤسسية - ينبغي التغلب عليه لكي تتحقق المساواة بين الجنسين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more