"la communauté internationale dans le domaine de" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي في مجال
        
    • المجتمع الدولي في ميدان
        
    • المجتمع الدولي في مجالي
        
    • المجتمع الدولي فيما يتعلق
        
    • المجتمع الدولي في تعزيز
        
    2. Les priorités de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité se modifient concurremment. UN ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن.
    Un ferme engagement de la communauté internationale dans le domaine de l'action antimines est encore nécessaire. UN ولا تــزال هناك حاجــة إلى الالـتزام القوي من جانب المجتمع الدولي في مجال اﻹجــراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Le Gouvernement reconnaît les efforts déployés par la communauté internationale dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وتعترف الحكومة بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    La République de Corée a participé activement aux efforts de la communauté internationale dans le domaine de la non-prolifération. UN وقد شاركت حكومة كوريا بنشاط في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في ميدان عدم الانتشار.
    Le Bénin n'épargnera aucun effort pour apporter sa modeste contribution à la communauté internationale dans le domaine de la consolidation de la paix. UN وقال إن بنن لا تألو جهداً في تقديم مساهماتها المتواضعة إلى المجتمع الدولي في ميدان بناء السلام.
    Vous vous êtes félicités des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'Agenda pour la protection et avez noté qu'ils doivent guider la communauté internationale dans le domaine de l'asile et de la protection. UN وقد رحبتم بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الحماية، منوهين بوجوب أن يسترشد به المجتمع الدولي في مجالي اللجوء والحماية ولزوم جعله أكثر قابلية للتطبيق أيضاً.
    S'agissant des armes de destruction massive, les progrès réalisés ces dernières années par la communauté internationale dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement ont été notables. UN حقق المجتمع الدولي فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل تقدما ملحوظا في السنوات الأخيرة، في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Le sous-groupe de donateurs internationaux pour la gestion des frontières coordonne la poursuite de l'action de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité des frontières. UN ويقوم فريق المانحين الفرعي الدولي المعني بإدارة الحدود بتنسيق زيادة مشاركة المجتمع الدولي في مجال الأمن الحدودي.
    C'est une occasion importante pour donner un nouvel élan aux efforts que déploie la communauté internationale dans le domaine de la population et du développement, domaine vital pour l'humanité. UN وهي فرصة هامة ﻹعطاء زخم جديد للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال السكان والتنمية، وهما أمران لهما أهمية حيوية بالنسبة للجنس البشري.
    Pour aider le premier Comité préparatoire à conduire ses travaux d'une manière efficace, il faudrait lui soumettre un rapport complet d'évaluation des actions de la communauté internationale dans le domaine de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وبغية مساعدة اللجنة التحضيرية الأولى على الاضطلاع بأعمالها بفعالية، ينبغي أن يقدّم إليها تقرير كامل عن تقييم أنشطة المجتمع الدولي في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement en 2000 a galvanisé la volonté politique et les initiatives de la communauté internationale dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN 2- وكان اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000 قد حفّز الإرادة السياسية وجهود المجتمع الدولي في مجال القضاء على الفقر.
    C'est dans cette perspective que la délégation égyptienne souligne qu'il importe de renforcer les efforts de la communauté internationale dans le domaine de la recherche scientifique marine, notamment dans le contexte de l'Autorité internationale des fonds marins et de l'étude des conséquences des activités d'exploitation des ressources sur les fonds marins. UN ومن هذا المنطلق، يشدد وفد مصر على أهمية تعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال البحث العلمي البحري، خاصة في إطار السلطة الدولية لقاع البحار، وفي مجال دراسة الآثار الناجمة عن أنشطة التعدين على البيئة البحرية في قاع البحار.
    En même temps qu'il soutient l'action que mène la communauté internationale dans le domaine de la santé maternelle, le Forum des îles du Pacifique exhorte les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de développement à consacrer une plus grande attention à cette problématique. UN 20 - وفيما يدعم منتدى جزر المحيط الهادئ الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال الصحة النفاسية، فإنه يحض هيئات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين على إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    Il y a noté que la plus grande partie de l'aide fournie par la communauté internationale dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité l'était dans les pays d'Afrique, ou à leur intention, et qu'en même temps, certains de ces pays devenaient d'importants fournisseurs de cette aide. UN ولاحظ المجلس أن الجزء الأعظم من المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في مجال إصلاح قطاع الأمن يُوجَّه إلى بلدان في أفريقيا ويجري تنفيذه فيها، وأن عددا من البلدان الأفريقية أصبح مصدرا هاما لتوفير تلك المساعدة.
    Le Conseil note que la plus grande partie de l'aide fournie par la communauté internationale dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité est fournie dans les pays d'Afrique, ou à leur intention. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن الجزء الأعظم من المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في مجال إصلاح قطاع الأمن يُوجَّه إلى بلدان في أفريقيا ويجري تنفيذه فيها.
    Comme dans les résolutions précédentes, l'Assemblée dans ce projet de résolution tient compte des inquiétudes qu'éprouve la communauté internationale dans le domaine de l'énergie nucléaire en ce qui concerne la République populaire démocratique de Corée et l'Iraq. UN وعلى غــرار ما حـدث في القــرارات السابقة، فإن مشروع القرار هذا يتنـــاول شواغل المجتمع الدولي في ميدان الطاقة النووية فيـما يتعلــق بجمهـــورية كوريا الشعبية الديمقراطية والعراق.
    Ma délégation est heureuse de constater les progrès considérables qu'a accomplis la communauté internationale dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement, et elle se félicite des initiatives bilatérales qui se sont avérées réussies. UN ويسعد وفد بلدي أن ينوه بالتقدم الملموس الذي أحرزه المجتمع الدولي في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وهو يثني على المبادرات الثنائية التي برهنت على نجاحها.
    Le présent rapport examine les tendances récentes des flux et transferts nets vers les pays en développement et la situation particulièrement difficile à laquelle doit faire face la communauté internationale dans le domaine de la coopération financière publique pour le développement. UN ويركز هذا التقرير على التطورات اﻷخيرة في التدفقات الصافية والنقل الصافي للموارد الى البلدان النامية، والحالة الصعبة بصفة خاصة التي تواجه المجتمع الدولي في ميدان التعاون المالي الرسمي ﻷغراض التنمية.
    L'Union européenne souhaite faire plusieurs commentaires sur ces activités, tout d'abord sur les progrès réalisés par la communauté internationale dans le domaine de la non-prolifération. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي في اﻹدلاء بعدد من الملاحظات بشأن بعض هذه اﻷنشطة، بدءا بإنجازات المجتمع الدولي في ميدان عدم الانتشار.
    Selon le Gouvernement kazakh, l'action de la communauté internationale dans le domaine de l'environnement et du développement durable constitue une autre question prioritaire. UN 55 - وقالت إن أحد المواضيع الأخرى ذات الأولوية لحكومتها هو أنشطة المجتمع الدولي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة.
    Vous vous êtes félicités des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'Agenda pour la protection et avez noté qu'ils doivent guider la communauté internationale dans le domaine de l'asile et de la protection. UN وقد رحبتم بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الحماية، منوهين بوجوب أن يسترشد به المجتمع الدولي في مجالي اللجوء والحماية ولزوم جعله أكثر قابلية للتطبيق أيضاً.
    Pour ce faire, hormis les moyens financiers et matériels qui lui font cruellement défaut, la Côte d'Ivoire souhaiterait pouvoir bénéficier de l'appui de la communauté internationale dans le domaine de la formation où ses besoins s'expriment en termes d'expertise juridique, bancaire et policière. UN ولهذا الغرض، تود كوت ديفوار أن تحصل على دعم المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتدريب في المجالين القانوني والمصرفي ومجال الشرطة، فضلا عن الإمكانيات المالية والإمدادات التي تفتقر إليها بشدة.
    Il a salué sa collaboration avec la communauté internationale dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ورحّبت كمبوديا بتعاون سنغافورة مع المجتمع الدولي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more