"la communauté internationale depuis" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي منذ
        
    • للمجتمع الدولي منذ
        
    • المجتمع الدولي على مدى
        
    • بالمجتمع الدولي منذ
        
    • الأعمال الدولي طوال
        
    • الأعمال الدولي منذ
        
    • المجتمع الدولي خلال السنوات
        
    • والمجتمع الدولي في ميدان الهجرة الدولية منذ
        
    Principales initiatives de paix conduites par la communauté internationale depuis le déclenchement du conflit UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع
    Principales initiatives de paix conduites par la communauté internationale depuis le déclenchement du conflit UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع
    On prévoit également la mise en place d'un tribunal pour juger les crimes de guerre, le premier à être créé par la communauté internationale depuis la fin de la deuxième guerre mondiale. UN كما تدعو الى إنشاء محكمة لجرائم الحرب وهي المحكمة اﻷولى التي ينشئها المجتمع الدولي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    La paix et le développement en Afrique sont un objectif prioritaire de la communauté internationale depuis plus d'une décennie. UN وقد ظل هدف تحقيق السلام والتنمية في أفريقيا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Les enfants cubains continuent d'être les victimes innocentes de cette politique qui est rejetée par la communauté internationale depuis plus d'un demi-siècle. UN ويستمر الأطفال الكوبيون في كونهم ضحايا أبرياء لهذه السياسة التي رفضها المجتمع الدولي على مدى أكثر من نصف قرن.
    Il est évident que ce fut une lutte longue et difficile, qui a préoccupé la communauté internationale depuis la création de l'ONU. UN من الواضح أن هذا النضال كان نضالا طويلا ومريرا شغل بال المجتمع الدولي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi elle fait l'objet d'un traitement particulier de la part de la communauté internationale depuis que cette question a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale en 1974. UN ولذلك فهو موضوع يحظى بمعاملة خاصة من المجتمع الدولي منذ إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة عام 1974.
    C'est pourquoi elle fait l'objet d'un traitement particulier de la part de la communauté internationale depuis que cette question a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale en 1974. UN ولذلك فهو موضوع يحظى بمعاملة خاصة من المجتمع الدولي منذ إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة عام 1974.
    La réforme du Conseil de sécurité figure à l'ordre du jour de la communauté internationale depuis plus de dix ans. UN ما زال موضوع إصلاحات مجلس الأمن معروضا على جدول أعمال المجتمع الدولي منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    Malgré le caractère subsidiaire de sa juridiction, il s'agit du progrès le plus important dans l'architecture de la communauté internationale depuis la Charte de San Francisco. UN وتمثل تلك المحكمة، بفضل ولايتها القضائية الإضافية، أكبر تقدم في هيكلة المجتمع الدولي منذ ميثاق سان فرانسيسكو.
    La question du Moyen-Orient compte parmi les questions principales dont traite la communauté internationale depuis de longues décennies. UN إن قضيــة الشــرق اﻷوسط تعد من أهم القضايا الرئيسية التي تحظى باهتمام المجتمع الدولي منذ عقود طويلــة.
    Les questions de désarmement liées à l'espace retiennent l'attention de la communauté internationale depuis des décennies. UN ما فتئت القضايا المتعلقة بالفضاء الخارجي تستأثر باهتمام المجتمع الدولي منذ عقود عديدة.
    Cette question tourmente la communauté internationale depuis trop longtemps. UN إن هذه المسألة تبتلي المجتمع الدولي منذ زمن طويل.
    Les changements politiques au Japon s'inscrivent dans le cadre des changements fondamentaux qui sont survenus au sein de la communauté internationale depuis la fin de l'affrontement Est-Ouest. UN والتغيرات السياسية في اليابان هي جزء من التغيرات المثيرة التي حدثت في المجتمع الدولي منذ نهاية المجابهة بين الشرق والغرب.
    Ce rapport faisait état des efforts consentis par la communauté internationale depuis le coup d'Etat du 30 septembre 1991 pour résoudre la crise haïtienne. UN وقد ذكر هذا التقرير الجهود التي وافق عليها المجتمع الدولي منذ انقلاب ٣٠ ايلول/سبتمبر ١٩٩١ لحل أزمة هايتي.
    Par conséquent, les améliorations de la situation au Nicaragua auront des répercussions favorables sur l'ensemble de l'Amérique centrale, qui a été l'objet d'une attention prioritaire de la communauté internationale depuis les années 80. UN وبالتالي، فإن أي تحسين للحالة في نيكاراغوا ستكون له آثار ايجابية على أمريكا الوسطى بأسرها، وهي منطقة تحظى باهتمام ذي أولوية من المجتمع الدولي منذ عقد الثمانينات.
    C'est là un point de droit international qui concerne la communauté internationale depuis les débuts de l'ère spatiale, et sur lequel aucune conclusion satisfaisante n'a encore été atteinte. UN وهذه احدى نقاط القانون الدولي التي شكلت تحديا للمجتمع الدولي منذ بدء عصر الفضاء والتي لم يتم التوصل الى حل مرض لها بعد.
    En effet, considérée à juste titre comme la plus grande réalisation de la communauté internationale depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies, elle a déjà influencé et continuera d'influencer largement le comportement de tous les États à l'égard des océans et des mers. UN والحق أن الاتفاقية، التي تعتبر، بحق، اﻹنجاز اﻷعظم للمجتمع الدولي منذ اعتماد الميثاق - أثرت بالفعل وستظل تؤثر إلى حد كبير على سلوك جميـع الـدول فيما يتعلق بالمحيطات والبحار.
    Je voudrais aussi soulever un sujet qui préoccupe la communauté internationale depuis sept ans, à savoir le différend entre mon pays et un certain nombre d'États occidentaux sur l'incident de Lockerbie. UN واسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى موضوع ظل محل اهتمام المجتمع الدولي على مدى السنوات السبع الماضية، وأعني به الخلاف بين بلادي وعدد من الدول الغربية بشأن حادثة لوكربي.
    Estimant que son expérience pouvait être utile, il a proposé au Gouvernement du Myanmar et à l'opposition de partager avec eux l'expérience de la démocratisation de son pays, qui est désormais un membre respecté de la communauté internationale depuis 1999. UN وقال إن خبرته قد تكون ذات جدوى، ومن ثم، فإنه يقترح على حكومة ميانمار والمعارضة أن تقوما فيما بينهما بتقاسم تجربة تطبيق الديمقراطية في بلده، الذي يعتبر الآن عضوا محترما بالمجتمع الدولي منذ عام 1999.
    Le thème de l'égalité des sexes en matière de technologies de l'information et des communications figure parmi les préoccupations de la communauté internationale depuis au moins 15 ans. UN وما برح عنوان " تحقيق المساواة بين الجنسين في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " مطروحا على جدول الأعمال الدولي طوال ما لا يقل عن 15 سنة.
    L'objectif du désarmement nucléaire figure à l'ordre du jour de la communauté internationale depuis la construction et l'utilisation des premières armes nucléaires. UN لقد ظل هدف نزع السلاح على جدول الأعمال الدولي منذ صنع الأسلحة النووية الأولى واستخدامها.
    Pour décrire le contexte de l'appel à un nouvel ordre humain international, il est essentiel de se pencher sur les stratégies de développement adoptées par les pays en développement avec le soutien de la communauté internationale depuis 50 ans. UN وبغية التهيئة للدعوة إلى إقامة نظام إنساني عالمي جديد، من المهم استعراض استراتيجيات التنمية التي اتبعتها البلدان النامية ودعمها المجتمع الدولي خلال السنوات الخمسين الأخيرة.
    PAR LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES ET la communauté internationale depuis LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT 80 - 83 25 UN اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more