"la communauté internationale des états" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي للدول
        
    • للمجتمع الدولي للدول
        
    • الجماعة الدولية للدول
        
    • مجتمع الدول الدولي
        
    • دول المجتمع الدولي
        
    • حق المجتمع الدولي
        
    • مجتمع الدول ككل
        
    9. Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 3 mars 1994 (S/1994/253), le Secrétaire général définit clairement la position de la communauté internationale des États : UN ٩ - حدد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوضوح، في تقريره إلى مجلس اﻷمن في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، موقف المجتمع الدولي للدول قائلا:
    La Charte a donné à la communauté internationale des États de l'après-guerre une assise morale et juridique. UN لقد أعطى الميثاق المجتمع الدولي للدول في فترة ما بعد الحرب مقوماته اﻷخلاقية والقانونية.
    la communauté internationale des États a pour responsabilité d'amener l'Indonésie à entendre raison. UN ويتحمل المجتمع الدولي للدول المسؤولية عن رد إندونيسيا الى رشدها.
    L'Organisation des Nations Unies représente la volonté collective de la communauté internationale des États souverains, et incarne également nos faiblesses collectives. UN إنها اﻹرادة الجماعية للمجتمع الدولي للدول ذات السيادة، كما أنها تجسيد لنواحي ضعفنا المشتركة.
    la communauté internationale des États, les donateurs, les organismes internationaux et les sociétés transnationales devraient également assumer la responsabilité de faire tout le nécessaire pour promouvoir la réalisation de ces droits individuellement ou, le plus souvent, en coopération avec les États parties. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي للدول الأخرى، وللجهات المانحة والوكالات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات، أن تتحمل مسؤوليتها فتقوم بكل ما يلزم لتعزيز إعمال هذه الحقوق إما مباشرة، أو في الغالب بالتعاون مع الدول الأطراف.
    En pratique, le membre de phrase " la communauté internationale des États dans son ensemble " a généralement été interprété comme signifiant quelque chose de moins que l'unanimité absolue. UN ومن الناحية العملية، فقد فسرت عبارة " الجماعة الدولية للدول ككل " بأنها تعني شيئا أقل من اﻹجماع المطلق.
    Les questions qui se posent à cet égard portent sur le sens et les implications du fait que la norme est < < acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble > > . UN ومن الأسئلة التي تثار في هذا الصدد معنى عبارة " يوافق عليها ويعترف بها مجتمع الدول الدولي ككل " والآثار المترتبة عليها.
    Cette approche était censée faciliter l'acceptation par la communauté internationale des États de l'idée que les autorités nationales et internationales, ainsi que les institutions multilatérales, pouvaient considérer l'élimination de l'extrême pauvreté comme relevant en soi des droits de l'homme. UN والمقصود بهذا النهج تيسير قبول دول المجتمع الدولي إمكانية اعتبار القضاء على الفقر المدقع حقاً من حقوق الإنسان تخولـه السلطات الوطنية والدولية، فضلاً عن المؤسسات المتعددة الأطراف.
    La reconnaissance du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes a transformé le destin de la communauté internationale des États, le droit international et les relations internationales. UN وقد أحدث الاعتراف بحق الشعوب في تقرير المصير تغييراً في مصير المجتمع الدولي للدول والقانون الدولي والعلاقات.
    La réaction collective de la communauté internationale des États à une violation grave des obligations qui lui sont dues et qui sont essentielles à ses intérêts fondamentaux est un élément de dissuasion important. UN وإن رد الفعل الجماعي من قبل المجتمع الدولي للدول لإخلال جسيم لالتزاماتٍ معقودة تجاهه وضرورية من أجل حماية مصالحه الأساسية هو رادع مهم.
    On pourrait distinguer ici entre les obligations à l’égard de la communauté internationale des États dans son ensemble et celles à l’égard d’un ou plusieurs États. UN والتمييز الذي يحتمل أن يكون ذا صلة هنا هو التمييز بين الالتزامات تجاه المجتمع الدولي للدول بكليته والالتزامات تجاه دولة واحدة أو بضع دول.
    Aux fins des présents articles, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère. UN وفي مصطلح مواد هذا المشروع، تعني القاعدة القطعية من القواعد العامة في القانون الدولي، قاعدة مقبولة ومعترفا بها من قبل المجتمع الدولي للدول بأسره على أنها قاعدة لا يسمح بأي خروج عليها. ولا يمكن تعديلها إلا بقاعدة لاحقة من القواعد العامة في القانون الدولي لها ذات الصفة.
    Il a estimé que la coopération internationale ne devait pas être interprétée d'une façon étriquée de manière à dispenser la communauté internationale des États de ses obligations. UN ورأى هذا الممثل أنه لا ينبغي تفسير التعاون الدولي بالمعنى الضيّق سعياً إلى إعفاء المجتمع الدولي للدول من الوفاء بالتزاماته.
    la communauté internationale des États continue de faire confiance à la Cour pour régler des différends juridiques très divers, ce dont nous nous réjouissons. UN ويسر المحكمة أن تلاحظ أن المجتمع الدولي للدول ما زال يضع ثقته في المحكمة بخصوص طائفة متنوعة واسعة من المنازعات القانونية.
    Ainsi, la règle du consensus, bien qu'elle exige souvent une recherche ardue de domaines d'accord, favorise véritablement l'application finale des directives et des recommandations qui reflètent les dénominateurs communs actuels de la conscience collective et de la volonté politique de la communauté internationale des États. UN ولذا فإن حكم توافق اﻵراء، في الوقت الذي يتطلب فيه في أغلب اﻷحيان بحثا شاقا عن مجالات الاتفاق، يفيد بالفعل التطبيق النهائي للمبادئ التوجيهية والتوصيات التي تجسد القواسم المشتركة القائمة حاليا للوعي الجماعي واﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي للدول.
    c) Un groupe d'États dont il fait partie ou la communauté internationale des États dans son ensemble, et si l'obligation est établie aux fins de la protection d'un intérêt collectif. UN (ج) لمجموعة من الدول تنتمي إليها أو للمجتمع الدولي للدول ككل، وكان الالتزام قائما بغرض حماية مصلحة جماعية.
    Le projet d'article ou son commentaire pourraient aussi énoncer clairement qu'aucun État n'est autorisé à imposer des contre-mesures violant des normes impératives du droit international, d'autres obligations essentielles pour la protection des intérêts fondamentaux de la communauté internationale des États dans son ensemble ou ses obligations concernant la protection des droits fondamentaux de l'homme ou du droit humanitaire. UN ويمكن لمشروع المادة، أو لشرحها، أن يُبين أنْ ليس لأية دولة أن تفرض تدابير مضادة تخل بالقواعد القطعية للقانون الدولي أو غير ذلك من الالتزامات الضرورية لحماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي للدول عامة، أو تخل بالتزاماتها بشأن حماية حقوق الإنسان الأساسية أو القانون الإنساني.
    . C'est pourquoi l'article 53 énonce qu'une norme doit être acceptée et reconnue " par la communauté internationale des États dans son ensemble " avant de pouvoir faire partie du jus cogens. UN ووصولا إلى هذه الغاية، فإن المادة ٣٥ تنطوي ضمنا على اشتراط توافقي بقبول واعتراف " الجماعة الدولية للدول ككل " قبل أن تصبح أي قاعدة مرشحة قاعدة ملزمة بالفعل.
    Aux fins de la présente Convention, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des États dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère. UN وﻷغراض هذه الاتفاقية، يقصد بالقاعدة اﻵمرة من قواعد القانون الدولي العام، القاعدة التي تقبلها وتعترف بها الجماعة الدولية للدول ككـــل بوصفها قاعـــدة لا يسمح بأي خروج عنها ولا يمكن تغييرها إلا بقاعدة جديدة من قواعد القانون الدولي العام لها نفس الصفة. " المادة ٦٤
    On a dit aussi que la formule " la communauté internationale dans son ensemble " désignait la communauté internationale des États visée à l'article 53 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ورأى أحد الأعضاء أن عبارة " المجتمع الدولي برمته " تعني مجتمع الدول الدولي المشار إليه في المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Quoi qu'il en soit, la délégation française préférerait que l'on utilise l'expression utilisée à l'article 53 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, à savoir < < la communauté internationale des États dans son ensemble > > . UN وقال إن وفده يفضل على كل حال عبارة " مجتمع الدول الدولي ككل " المستخدمة في المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لسنة 1969.
    Il fallait se demander si la notion de crime international signifiait non seulement que l'obligation internationale violée était particulièrement importante mais aussi s'il s'agissait d'une obligation dont l'ensemble de la communauté internationale des États était créancière. UN وهذا ما يدعو إلى التساؤل عما إذا كان مفهوم الجريمة الدولية لا يعني أن الالتزام الدولي المنتهك هام للغاية فحسب، بل إن اﻷمر يتعلق أيضا بانتهاك يرتكب في حق المجتمع الدولي برمته.
    D'autres règles peuvent également avoir le caractère de jus cogens dans la mesure où elles sont acceptées et reconnues par la communauté internationale des États comme des normes auxquelles aucune dérogation n'est permise. UN وهناك قواعد أخرى قد يكون لها أيضاً طابع القواعد القطعية بقدر ما تكون " مقبولة ومعترفاً بها من قِبل مجتمع الدول ككل باعتبارها قواعد لا يجوز الانتقاص منها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more