"la communauté internationale doit faire" - Translation from French to Arabic

    • على المجتمع الدولي أن يبذل
        
    • وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل
        
    • ويجب على المجتمع الدولي أن
        
    • يتعين على المجتمع الدولي أن
        
    • يجب على المجتمع الدولي أن
        
    • وعلى المجتمع الدولي أن يبذل
        
    • المجتمع الدولي يجب أن
        
    • على المجتمع الدولي أن يفعل
        
    • ويجب أن يبذل المجتمع الدولي
        
    • إن المجتمع الدولي عليه أن
        
    • إن على المجتمع الدولي أن يقوم
        
    • على المجتمع الدولي أن يعمل
        
    • على المجتمع الدولي أن يكون
        
    • المجتمع الدولي ينبغي له أن
        
    • للمجتمع الدولي أن يتصدى
        
    Il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    la communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les Soudanais à les surmonter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة السودانيين على مواجهة هذه التحديات.
    la communauté internationale doit faire tout son possible pour atteindre l'objectif de 209 millions de dollars fixé dans l'appel d'urgence pour 2004. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتحقيق هدف الـ 209 ملايين من الدولارات المحدد في نداء طوارئ لعام 2004.
    la communauté internationale doit faire preuve de la volonté politique nécessaire afin que le sort du peuple palestinien ne se détériore davantage. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي الإرادة السياسية اللازمة بحيث لا يسمح لمحنة الشعب الفلسطيني بالتدهور أكثر من ذلك.
    Pour ceux qui vivent dans la pauvreté, la communauté internationale doit faire davantage afin d'améliorer leur sort. UN وللذين يعيشون في ظل الفقر يجب على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد لتخفيف أثر معاناتهم.
    la communauté internationale doit faire tout son possible pour aider les États sinistrés. > > UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدة الدول المنكوبة على هذا النحو.
    23. En conclusion, la communauté internationale doit faire fond sur les progrès réalisés pendant la Décennie en effectuant des activités de suivi. UN ٢٣ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يبنى على أساس التقدم المحرز خلال العقد وذلك بمواصلة أنشطة المتابعة.
    Le Représentant spécial considère que la communauté internationale doit faire beaucoup plus dans ce domaine. UN ويرى الممثل الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهد في هذا المجال.
    la communauté internationale doit faire tout son possible pour aider la population rwandaise à panser ses blessures, à se réconcilier et à construire un avenir stable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة شعب رواندا على التعافي والمصالحة وبناء مستقبل مستقر.
    la communauté internationale doit faire davantage pour ne pas gâcher ces espoirs de paix. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهد ليضمن عدم إضاعة هذه الفرص لإحلال السلام.
    la communauté internationale doit faire des efforts complémentaires, conformément au principe du véritable partenariat et de la responsabilité partagée. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا تكميلية وفقا لمبدأ المشاركة التامة وتقاسم المسؤولية.
    la communauté internationale doit faire de son mieux pour éviter une récession, y compris au moyen de trains ou de mesures d'incitation, de mesures de stabilisation des marchés financiers et des marchés de devises. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتفادى حدوث تراجع اقتصادى من خلال إجراءات تشمل برامج للتحفيز الاقتصادي وتدابير من شأنها تحقيق الاستقرار في أسواق المال وأسواق القطع الأجنبي.
    la communauté internationale doit faire le nécessaire pour interdire ou limiter l'emploi des armes frappant sans discrimination ou pouvant être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs pendant et après les conflits. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كل التدابير اللازمة لحظر أو تقييد استعمال الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر في حالات النزاع وبعد انتهائه.
    Mais surtout, la communauté internationale doit faire beaucoup plus pour passer des paroles aux actes, de l'élaboration de normes à leur application. UN فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق.
    Ces pratiques déplorables posent de très graves dilemmes politiques et moraux auxquels la communauté internationale doit faire face et trouver une solution. UN وتمثل هذه الممارسات المؤلمة مشاكل سياســية وأخلاقيــة خطيــرة جدا يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها ويجد لها حلا.
    la communauté internationale doit faire tout son possible pour que les États de réception exécutent leurs obligations de droit international afin d'instaurer un climat dans lequel les représentants diplomatiques peuvent exercer leurs fonctions essentielles sans risquer leur vie. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كل ما لديه من أجل ضمان وفاء الدول المستقبلة بما عليها من التزامات وفقا للقانون الدولي، وذلك بهدف توفير بيئة يستطيع فيها الممثلون الدبلوماسيون أن ينهضوا بأعباء واجباتهم الأساسية دون المخاطرة بحياتهم.
    Nous pensons que la communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer les facteurs propices à la propagation de ce virus : l'intolérance, la tyrannie, la pauvreté et l'humiliation. UN ونؤمن بأن المجتمع الدولي يجب أن يفعل كل ما هو ممكن للقضاء على البؤر التي تولد فيروس الإرهاب: التعصب، والطغيان، والفقر والإذلال.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont examiné des rapports du Secrétaire général sur la sécurité des agents humanitaires, et la communauté internationale doit faire davantage. UN فكلا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن قد نظرا في تقاريــر مــن اﻷمين العام بشأن سلامة العاملين في المجال اﻹنساني. غير أن على المجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك.
    la communauté internationale doit faire un effort concerté pour respecter les engagements pris lors des conférences des Nations Unies pertinentes. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ الالتزامات المعلن عنها في مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    la communauté internationale doit faire converger son action sur l'autonomisation des femmes pour créer un monde plus bienveillant, plus juste et plus pacifique. UN واختتم بالقول إن المجتمع الدولي عليه أن يركز اهتمامه على تمكين المرأة بهدف بناء عالم أكثر تفهما وعدلا وسلما.
    S'agissant du marché noir des matières et de la technologie nucléaires géré par le scientifique pakistanais A. Q. Khan, la communauté internationale doit faire tout son possible pour combattre le trafic et les réseaux illicites et la participation d'acteurs non étatiques. UN وفيما يتعلق بتهريب المواد النووية والتكنولوجيات على يدي العالم الباكستاني، الدكتور عبد القدير خان، قال إن على المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لمواجهة شبكات الاتجار والشراء غير المشروعة والتصدي لمشاركة الجهات من غير الدول فيها.
    la communauté internationale doit faire preuve de prudence et être consciente du risque que le conflit palestinien se propage, ce qui mettrait en péril toute la région du Moyen-Orient et au-delà, en fin de compte, la paix et la sécurité internationales. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون حذراً ومدركاً المخاطر التي يمكن للصراع الفلسطيني أن ينشرها، ويعرّض منطقة الشرق الأوسط بأكملها للخطر، كما يعرّض السلم والأمن الدوليين في العالم الأوسع في نهاية المطاف.
    La Bulgarie estime que la communauté internationale doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre en place un mécanisme complexe et efficace permettant de remédier aux effets négatifs des sanctions sur les États tiers ayant subi de graves difficultés économiques par suite de la stricte application des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وتشارك بلغاريا الرأي بأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يبدي اﻹرادة السياسية ﻹنشاء آلية شاملة وفعﱠالة تكفل التغلﱡب على اﻷثر السلبي الناجم عن الجزاءات بالنسبة للدول الثالثة المتضررة بشدة التي تمتثل بدقة لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    la communauté internationale doit faire face à ces menaces aux niveaux mondial et régional de façon intégrée et préventive. UN إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more