la communauté internationale doit trouver la volonté politique de tenir Israël responsable de ses actes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد الإرادة السياسية لمحاسبة إسرائيل على أفعالها. |
la communauté internationale doit trouver les moyens de veiller à ce que les fonds consacrés aux activités de consolidation de la paix soient débloqués plus tôt et de manière plus prévisible après un conflit. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد السبل لضمان وصول تمويل أنشطة بناء السلام إلى حالات ما بعد انتهاء الصراع في وقت أسرع وبقدرة أكبر على التنبؤ به. |
la communauté internationale doit trouver des solutions viables aux effets négatifs du changement climatique sur les perspectives de développement des pays les moins avancés. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد حلولا عملية لأثر تغير المناخ السلبي على إمكانات التنمية لأقل البلدان نموا. |
Dans ces conditions, la communauté internationale doit trouver de toute urgence les moyens de s'attaquer à ce problème, qui risque d'échapper à tout contrôle. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يجب على المجتمع الدولي أن يجد بسرعة الطرق والوسائل اللازمة لمعالجة هذه المشكلة التي يوشك زمامها أن يفلت. |
Pour remédier à cette situation, la communauté internationale doit trouver les moyens de mieux réguler le système commercial multilatéral, de le rendre plus équitable et plus transparent. | UN | ولتفادي هذه الحالة، يجب على المجتمع الدولي أن يجد وسائل لضبط النظام التجاري المتعدد اﻷطراف على نحو أفضل، ولجعله أكثر إنصافا وأكثر شفافية. |
la communauté internationale doit trouver les moyens de garantir que les gains difficilement obtenus par les soldats de la paix dans ces opérations mûres ne sont pas perdus alors qu'elles affrontent les problèmes d'un environnement opérationnel changé. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يجد القدرات المطلوبة لكفالة عدم إهدار المكاسب التي حققها حفظة السلام بعد عناء في العمليات المكتملة في الوقت الذي يواجهون فيه التحديات الناجمة عن بيئة عمل متغيرة. |
la communauté internationale doit trouver des moyens efficaces pour promouvoir la coopération dans les Balkans afin de garantir que les populations de cette région agitée par des troubles puissent envisager un avenir pacifique et plus prospère. | UN | ويجب أن يتوصل المجتمع الدولي الى سبل فعالة لتعزيز التعاون في البلقان من أجل كفالة أن يتسنى لسكان هذه المنطقة المضطربة التطلع الى مستقبل يسوده السلم ومزيد من الرخاء. |
la communauté internationale doit trouver un moyen de doter le système juridique international des outils nécessaires pour traiter de ces affaires qui ne relèvent actuellement pas de la compétence de la Cour mais qui constituent un danger pour la paix internationale. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد طريقه ليمد نظام القانون الدولي بالأدوات الضرورية لإدماج تلك القضايا، التي لا تخضع في الوقت الراهن لاختصاص المحكمة لكنها تهدد السلم الدولي. |
la communauté internationale doit trouver une solution qui soit à point nommé, réponde aux préoccupations clefs de toutes les communautés vivant au Kosovo et détermine clairement le statut du Kosovo. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد حلاً يتّسم بتوقيت مناسب، ويعالج الشواغل الأساسية لدى جميع الطوائف التي تعيش في كوسوفو، ويوفر الوضوح فيما يتعلق بوضع كوسوفو. |
la communauté internationale doit trouver un moyen de responsabiliser davantage les organisations régionales de gestion des pêches afin que le monde puisse savoir si les pays honorent leurs engagements. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد طريقة لجعل منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية أكثر مساءلة، حيث يمكن للعالم أن يرى ما إذا كانت البلدان ترتقي إلى مستوى التزاماتها. |
Cependant, en attendant l'universalisation du désarmement nucléaire, la communauté internationale doit trouver une mesure efficace pour assurer la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولكن، في انتظار تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي، يجب على المجتمع الدولي أن يجد تدبيراً فعالاً لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La délégation du Burkina Faso est gravement préoccupée par les sort des enfants touchés par les conflits armés. la communauté internationale doit trouver une solution globale à la question des mines antipersonnel. | UN | ٤٤ - وأعربت عما يساور وفدها من قلق عميق بشأن محنة اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، منبهة إلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يجد حلا شاملا لمسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
69. Dans un autre ordre d'idées, s'agissant des violations des droits de l'homme élémentaires qui continuent de se commettre en Bosnie-Herzégovine et au Rwanda, la délégation nicaraguayenne estime que la communauté internationale doit trouver les moyens d'y mettre un terme une fois pour toutes. | UN | ٩٦ - وانتقل المتحدث الى موضوع آخر فقال، إن وفد نيكاراغوا يرى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يجد السبل الكفيلة بوقف انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لا تزال ترتكب في البوسنة والهرسك ورواندا، وقفا نهائيا. |
La crise économique mondiale, venue s'ajouter aux crises alimentaire, énergétique et climatique, a révélé les faiblesses systémiques qui en sont à l'origine et que la communauté internationale doit trouver des moyens de surmonter. | UN | كشفت الأزمة الاقتصادية العالمية، التي توَّجت أزمات الغذاء والوقود وتغيّر المناخ، عن حالات ضعف عام أدت إلى الأزمة ويتعين على المجتمع الدولي أن يجد سُبُلاً للتغلب عليها. |
La réforme du secteur de la sécurité continue de poser d'énormes problèmes, non seulement parce que la confiance et la cohésion sont difficiles à restaurer entre les parties, mais aussi parce que la communauté internationale doit trouver des moyens efficaces de faciliter cette réforme dans une société qui vient de sortir d'un conflit. | UN | 74 - ولا تزال المصاعب التي تواجه إصلاح قطاع الأمن شاقة، ليس فقط بسبب التحدي المتمثل في بناء الثقة والتماسك بين الأطراف، وإنما أيضا بسبب ضرورة أن يتوصل المجتمع الدولي إلى وسيلة يساعد بها فعلا على إصلاح قطاع الأمن في مجتمع خارج من صراع. |