"la communauté internationale et aux organisations" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي والمنظمات
        
    • للمجتمع الدولي والمنظمات
        
    • والمجتمع الدولي والمنظمات
        
    • المجتمع الدولي وسائر المنظمات
        
    • المجتمع الدولي والهيئات
        
    Nous demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations humanitaires internationales de participer activement aux efforts de relèvement dans les deux pays. UN ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين.
    Encore une fois, permettez-moi d'exprimer notre reconnaissance à la communauté internationale et aux organisations donatrices pour l'aide qu'elles apportent à notre pays. UN مرة أخرى اسمحوا لي أن أعــرب عــن امتناننــا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي والمنظمات المانحة.
    À cette fin, dans le projet de résolution il est demandé à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de continuer à fournir une assistance généreuse au Mozambique sous la forme d'un appui financier, matériel et technique. UN ولتحقيق هذه الغاية، يدعــو مشــروع القــرار المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تقديم مساعداتها المالية والمادية والتقنية بسخاء إلى موزامبيق.
    À cet égard, le Rwanda est reconnaissant à la communauté internationale et aux organisations qui se consacrent plus particulièrement aux problèmes des enfants. UN وبهذا الشأن، فإن رواندا ممتنة للمجتمع الدولي والمنظمات المعنية بمشاكل اﻷطفال خصوصا على الدعم المقدم.
    Aussi la Lettonie se félicite-t-elle de la tenue du Congrès mondial contre l'exploitation des enfants à des fins commerciales, et tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement suédois, à la communauté internationale et aux organisations non gouvernementales qui ont contribué au succès de cette rencontre. UN وترحب ليتوانيا أيضا بعقد المؤتمر الدولي لمكافحة استغلال اﻷطفال ﻷغراض تجارية، وتحرص على اﻹعراب عن امتنانها للحكومة السويدية، والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية التي ساهمت في نجاح هذا اللقاء.
    23. Souligne l'importance de renforcer la coopération pour le développement industriel dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, et demande à la communauté internationale et aux organisations internationales et régionales compétentes de fournir un appui en ce sens; UN " 23 - تؤكد أهمية زيادة التعاون من أجل التنمية الصناعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتدعو المجتمع الدولي وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى دعم ذلك التعاون؛
    Elle demande également à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales de fournir au Libéria une assistance technique et financière ainsi que d'autres formes d'assistance en vue d'appuyer les programmes que mentionne le rapport du Secrétaire général. UN كما تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية تقديم مساعدة تقنية ومالية وغير ذلك من أنواع المساعدة للبرامج المحددة في تقرير اﻷمين العام.
    Étant donné la dimension mondiale du danger que pose le problème de la drogue, j'en appelle une fois encore à la communauté internationale et aux organisations internationales concernées pour qu'elles développent un programme d'action unifié afin d'éradiquer la production, le raffinage et la diffusion des drogues dans ce pays. UN وفي ضوء الخطر الذي تمثله مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي، أناشد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ذات الصلة مرة أخرى إعداد برنامج عمل موحد بهدف القضاء على إنتاج وتصنيع وتوزيع المخدرات في ذلك البلد.
    3. Lance un appel à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'elles fournissent une assistance appropriée en vue du relèvement de l'économie de la Sierra Leone et de la reconstruction des régions dévastées; UN " ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقدم المساعدة الكافية ﻹنعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة؛
    2. Demande à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de fournir à la Sierra Leone une assistance technique, financière et sous d'autres formes en vue du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans le pays; UN ٢ - تطلب الى المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم الى سيراليون مساعدة تقنية ومالية وغير ذلك من أنواع المساعدة من أجل إعادة لاجئي سيراليون الى وطنهم وإعادة توطينهم هم والعائدين والمشردين؛
    3. Lance un appel à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'elles fournissent une assistance adéquat en vue du relèvement de l'économie de la Sierra Leone et de la reconstruction des régions dévastées; UN ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساعدة كافية لانعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة فيها؛
    Quatrièmement, nous prions le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour élaborer des plans de reconstruction et de relèvement nationaux pour l'Afghanistan et demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations et institutions internationales d'apporter l'aide financière, technique et matérielle nécessaire à la reconstruction de l'Afghanistan. UN رابعا، نطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل جهوده لوضع خطط للتعمير واﻹنعاش الوطنيين، ونناشد المجتمع الدولي والمنظمات والمؤسسات الدولية أن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها في أفغانستان.
    3. Lance un appel à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'elles fournissent une assistance adéquate en vue du relèvement de l'économie de la Sierra Leone et de la reconstruction des régions dévastées; UN ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساعدة كافية ﻹنعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة فيها؛
    Nous demandons à la communauté internationale et aux organisations humanitaires concernées de ne pas se laisser tromper par les intentions de Belgrade et de ne pas l'aider à installer les réfugiés serbes au Kosovo — opération qui est loin d'être une simple action humanitaire. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانيــة المعنيــة ألا تنخــــدع بنوايــا بلغــراد وألا تساعدهــا علــى توطيــن اللاجئيــن الصرب في كوسوفو - فهذا نشاط لا يعتبــر بحــال مجرد عملية إنسانية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie en appelle une nouvelle fois à la communauté internationale et aux organisations internationales œuvrant dans le domaine de l'environnement pour qu'elles évaluent dûment les activités illégales de la Russie, qui sont incompatibles avec les principes olympiques, et qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour y mettre fin immédiatement. UN إن وزارة خارجية جورجيا تخاطب مرة أخرى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية العاملة في قضايا البيئة، لإعطاء تقييم كافٍ للأنشطة غير المشروعة للجانب الروسي التي تخالف المبادئ الأولمبية ولاتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف تلك الأنشطة فورا.
    6. Demande à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales d'apporter l'aide voulue aux programmes et projets indiqués dans le rapport du Secrétaire général; UN " 6 - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم مساعدة كافية من أجل الاضطلاع بالبرامج والمشاريع المحددة في التقرير الحالي للأمين العام؛
    J'aimerais aussi exprimer notre gratitude très sincère à la communauté internationale et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont fourni une aide humanitaire aux régions de mon pays qui ont été touchées par la crise. UN كما أتوجه أيضا بالتقدير الخاص للمجتمع الدولي والمنظمات الحكوميــــة وغيـــر الحكوميــــة، وخاصـة التي قدمت المساعدات اﻹنسانية للمناطق التي تضررت أثناء اﻷزمة.
    La délégation pakistanaise a exprimé sa gratitude à la communauté internationale et aux organisations internationales pour l'appui qu'elles avaient apporté à son pays à la suite de ces inondations sans précédent. UN وأعرب وفد باكستان عن امتنانه للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية لما قدّموه من مساعدة في أعقاب الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل.
    La délégation pakistanaise a exprimé sa gratitude à la communauté internationale et aux organisations internationales pour l'appui qu'elles avaient apporté à son pays à la suite de ces inondations sans précédent. UN وأعرب وفد باكستان عن امتنانه للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية لما قدّموه من مساعدة في أعقاب الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل.
    Le Royaume du Maroc ne cesse de réitérer son appel aux puissances nucléaires, et notamment aux dépositaires du Traité de non-prolifération nucléaire, à la communauté internationale et aux organisations internationales pour prendre leurs responsabilités respectives visant la réalisation d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 23- وما برحت المملكة المغربية تجدد دعوتها للقوى النووية، بخاصة الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى الاضطلاع بما على كل منها من مسوؤليات لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    20. Souligne l'importance de la coopération régionale pour le développement industriel et demande à la communauté internationale et aux organisations internationales et régionales compétentes de fournir un appui en ce sens; UN 20 - تؤكد أهمية التعاون الإقليمي من أجل التنمية الصناعية وتدعو المجتمع الدولي وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى دعم هذا التعاون؛
    Nous demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations internationales d'assumer l'obligation qui est la leur d'assurer la protection du peuple palestinien sous occupation et d'empêcher de tels actes. UN إن المجتمع الدولي والهيئات الدولية مطالبا بتحمل مسؤولياته تجاه حماية الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال والحيلولة دون وقوع مثل تلك اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more