"la communauté internationale et le système" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي ومنظومة
        
    • بالمجتمع الدولي ومنظومة
        
    • للمجتمع الدولي ومنظومة
        
    • والمجتمع الدولي ومنظومة
        
    Pour mettre en place ces initiatives, nous recherchons des partenariats avec la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN وفي سياق تنفيذ تلك المبادرات، فإننا نسعى إلى إقامة شراكات مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    La Colombie a invité la communauté internationale et le système des Nations Unies à soutenir la reconstruction d'Haïti. UN ودعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم إعادة إعمار هايتي.
    L'intervenant encourage la communauté internationale et le système des Nations Unies à continuer à œuvrer en faveur d'une sécurité alimentaire à long terme. UN وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    Le Brésil engage donc la communauté internationale et le système des Nations Unies à appuyer cette initiative et à traduire leurs engagements en actes concrets. UN لذلك تحث البرازيل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الشراكة وأن تترجم التزاماتها إلى أعمال ملموسة.
    Nous félicitons la communauté internationale et le système des Nations Unies de l'appui qu'ils ont fourni au Rwanda au long des années. UN ونحن نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهما لرواندا طوال السنين.
    Étant donné la grave menace que fait peser la marginalisation technologique grandissante du Sud, la communauté internationale et le système des Nations Unies doivent s'employer en priorité à formuler et à mettre en œuvre des mesures appropriées pour remédier à cette situation. UN ونظرا للتهديد الخطير الناشئ عن تزايد التهميش التكنولوجي لبلدان الجنوب، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة أن يوليا اهتماماً فورياً وملائماً لصياغة وتنفيذ التدابير المناسبة للتصدي لهذه الحالة والتغلب عليها.
    Ils ont insisté sur le rôle vital que la communauté internationale et le système des Nations Unies devaient jouer dans la mobilisation des ressources nécessaires à l'application du Programme d'action. UN وشددوا على اﻷهمية الحيوية للدور الذي يضطلع به كل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة في تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Il convient de noter que c'est en Afrique qu'il y aura le plus d'équipes, en raison de l'importance des besoins et de la priorité accordée à la région par la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN وتجدر ملاحظة أن أفرقة الخدمات التقنية القطرية الموفدة إلى أفريقيا ستظل أكبر الأفرقة نظرا لاحتياجات تلك المنطقة والأولوية التي يوليها إليها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Je ne saurais terminer mon intervention sans remercier la communauté internationale et le système des Nations Unies pour les actions en faveur de la consolidation de la paix et de la promotion de la démocratie en République centrafricaine. UN ولا يمكنني أن أختتم خطابي دون أن أتوجه بالشكر إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لما اتخذاه من إجراءات لتعزيز السلم وتوطيد الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans ces conditions, il est essentiel que la communauté internationale et le système des Nations Unies apportent une aide efficace et novatrice aux économies en transition. UN ١٧ - وفي هذه الظروف، يلزم أن يقدم المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة مساعدة فعالة وخلاقة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    la communauté internationale et le système des Nations Unies peuvent aider, mais aider seulement, sans se substituer aux acteurs de la scène nationale. UN وبإمكان المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة، ولكن عليهما تقديم المساعدة فحسب بدون إحلال نفسيهما محل أصحاب الشأن على الساحة الوطنية.
    En conséquence, les recommandations adoptées lors des récentes conférences et réunions internationales doivent être fidèlement appliquées par la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN وهكذا فإنه ينبغي أن تنفذ بالكامل بواسطة المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة التوصيات المعتمدة في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة بشأن الاحتياجات المحددة لهذه البلدان.
    Le projet de résolution appelle également la communauté internationale et le système des Nations Unies à coordonner de façon plus étroite leur intervention en s'occupant de manière cohérente et synergique des activités d'aide humanitaire, de relèvement et de développement. UN ويدعو مشروع القرار كذلك المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة الى تنسيق اﻷنشطة تنسيقا أوثق، للاهتمام بطريقة متسقة وتعاونية بأنشطة المساعدة اﻹنسانية واﻹنعاش والتنمية.
    Des réformes des structures gouvernementales sont en cours et le pays concentre de nouveau son attention sur ses priorités dans les domaines de l'économie et du développement en coopération avec la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN ويجري الآن إصلاح هياكل الدولة، ويعيد البلد اليوم التركيز على أولوياته الاقتصادية والإنمائية، بالتعاون مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Notre espoir est que la communauté internationale et le système des Nations Unies puissent davantage appuyer la concrétisation de ce dessein ambitieux, que les dirigeants africains se fixent à travers le NEPAD, et qui consiste à propulser l'Afrique sur la rampe du développement et de la prospérité. UN ونأمل أن يتمكن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة من تقديم المزيد من الدعم لتحقيق الأمل الطموح الذي تمثله الشراكة الجديدة لقادة أفريقيا، وهو الدفع بأفريقيا إلى طريق النهوض نحو التنمية والازدهار.
    Dans le cadre des efforts qu'elle a déployés pour nouer des relations de travail harmonieuses avec la communauté internationale et le système des Nations Unies, l'association est parvenue à obtenir le statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social. UN وقد نجحت المنظمة، في إطار سعيها إلى إرساء علاقات عمل متناغمة مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة، في الحصول على المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Si la communauté internationale et le système des Nations Unies ont un rôle clef à jouer dans la promotion tant de la santé que de la sécurité à tous les niveaux, il importe au plus haut point que les gouvernements assument également leur responsabilité à cet égard. UN وفي حين أن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لهما دور أساسي في تعزيز الصحة والأمن على جميع المستويات، فإن من الحيوي أيضا أن تتحمل فرادى الحكومات مسؤولياتها في هذا المجال.
    En appui à ces efforts du continent, le rapport du Secrétaire général nous indique que des initiatives louables, qu'il faut encourager, ont été prises par les deux autres parties prenantes au contrat que j'ai tantôt évoqué et qui sont la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN ودعما لتلك الجهود الأفريقية يبين لنا تقرير الأمين العام أن مبادرات محمودة، جديرة بالتشجيع، اتخذها الطرفان الآخران في العقد الذي ذكرته من قبل، ألا وهما المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    La clarté avec laquelle ils relèvent, par ailleurs, les efforts déployés par les pays africains et l'appui apporté par la communauté internationale et le système des Nations Unies, permet une compréhension aisée de la gravité de la situation en Afrique et de ses préoccupations majeures. UN والوضوح الذي تصف به هذه التقارير جهود البلدان الأفريقية ودعم المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لها يسهل فهم خطورة الوضع في أفريقيا والشواغل الرئيسية للقارة.
    Nous félicitons la communauté internationale et le système des Nations Unies pour leur appui au Rwanda au fil des années, en particulier l'appui aux groupes vulnérables. UN إننا نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لما قدماه من دعم لرواندا على مر السنين وعلى الدعم المقدم للفئات الضعيفة بوجه خاص.
    S'il l'on s'est félicité de l'aide et du soutien offerts par les organismes des Nations Unies, il a été dit que, devant la tendance à la dégradation des indicateurs des objectifs du Millénaire en Afrique subsaharienne, la communauté internationale et le système des Nations Unies devaient poursuivre leurs efforts. UN ورغم الإعراب عن تقدير للمساعدة والدعم المقدمين من منظومة الأمم المتحدة، فقد أشير إلى أنه يلزم للمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة أن يبذلا مزيدا من الجهود نظرا للتدهور الذي ظهر في اتجاه المؤشرات المتعلقة ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Une fois de plus, les pays africains, la communauté internationale et le système des Nations Unies ont pris chacun des engagements. UN ومرة أخرى قامت كل من البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بتقديم التزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more