la communauté internationale et les donateurs devraient appuyer le développement durable et la coopération dans le domaine de l'environnement. | UN | يتعين على المجتمع الدولي والجهات المانحة تقديم الدعم من أجل التنمية المستدامة والتعاون البيئي. |
la communauté internationale et les donateurs devraient aider les ONG palestiniennes à jouer un plus grand rôle aux niveaux régional et international. | UN | ويلزم أن يقوم المجتمع الدولي والجهات المانحة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الفلسطينية على القيام بدور هام إقليميا ودوليا. |
la communauté internationale et les donateurs sont encouragés à apporter un soutien financier et technique au Gouvernement sud-soudanais pour la mise en œuvre intégrale des priorités énoncées dans le présent communiqué conjoint. | UN | ويُشجَّع المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة جنوب السودان من أجل التنفيذ الكامل للأولويات المحددة في هذا البيان المشترك. |
Le Représentant a appelé la communauté internationale et les donateurs à soutenir les efforts de l'Azerbaïdjan. | UN | وناشد المجتمع الدولي والمانحين دعم الجهود التي تبذلها أذربيجان. |
Soucieux d'éviter une telle éventualité en Sierra Leone, le Ghana exhorte la communauté internationale et les donateurs à faciliter la réinsertion dans la société civile des anciens combattants du Front révolutionnaire uni. | UN | وللحيلولة دون حدوث ذلك في سيراليون، فإن غانا تحث المجتمع الدولي والمانحين على تسهيل إعادة إدماج محاربي الجبهة المتحدة الثورية السابقين في المجتمع المدني. |
la communauté internationale et les donateurs bilatéraux doivent, en priorité, fournir un soutien adéquat pour les ajustements, en particulier la diversification des activités économiques et le renforcement des capacités de production. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والمانحين الثنائيين توفير دعم كاف لإجراء التعديلات، خاصة تلك التي تستهدف تنويع الأنشطة الاقتصادية وتعزيز القدرة على التوريد، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
la communauté internationale et les donateurs doivent concevoir des stratégies novatrices pour relever ces défis, y compris en mettant en place un mécanisme de financement tiré des budgets non humanitaires. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والجهات المانحة وضع استراتيجيات مبتكرة للتصدي لهذه التحديات، بوسائل منها التمويل من الميزانيات الأخرى المخصصة لغير الأغراض الإنسانية. |
L'orateur engage la communauté internationale et les donateurs à soutenir l'Office à cet égard et à obliger Israël à respecter le droit international, y compris le droit international humanitaire et les droits de l'homme. | UN | وطالب المجتمع الدولي والجهات المانحة بدعم الوكالة في هذا الصدد، وحمل إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
10. Exhorte la communauté internationale et les donateurs à appuyer la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies et demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et des États voisins de continuer à participer au processus de transfert de tâches; | UN | 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛ |
10. Exhorte la communauté internationale et les donateurs à appuyer la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies et demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et des États voisins de continuer à participer au processus de transfert de tâches; | UN | 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛ |
110. De nombreux orateurs ont prié la communauté internationale et les donateurs d'allouer les ressources financières dont l'UNODC a besoin pour combattre le terrorisme. | UN | 110- وناشد العديد من المتكلمين المجتمع الدولي والجهات المانحة أن توفّر موارد مالية كافية لعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le Représentant a exhorté la communauté internationale et les donateurs à soutenir les efforts déployés par le Gouvernement à cet égard, notamment au moyen de l'assistance technique. Il a également appelé la communauté internationale à redoubler d'efforts pour tenter de trouver une solution pacifique au conflit, ce qui permettrait à ceux qui le souhaitent de rentrer chez eux. | UN | وناشد الممثل المجتمع الدولي والجهات المانحة دعم الجهود الحكومية في هذا الصدد، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية. كما دعا المجتمع الدولي إلى تجديد جهوده من أجل إيجاد حل سلمي للنزاع، ومن ثم تمكين المشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم ومواطنهم الأصلية من تحقيق ذلك. |
i) Coordination de la collaboration avec la communauté internationale et les donateurs afin d'obtenir leur appui pour le Programme d'action. | UN | (ط) تنسيق التفاعل مع المجتمع الدولي والجهات المانحة دعما لبرنامج العمل. |
Un certain nombre d'orateurs ont appelé la communauté internationale et les donateurs à fournir les ressources financières nécessaires pour permettre à l'ONUDC de mener des activités de prévention du terrorisme, compte tenu en particulier de la nécessité d'élargir la portée de ses activités pour répondre aux besoins croissants des États en matière d'assistance technique. | UN | ودعا عدد من المتكلّمين المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لأعمال المكتب في مجال منع الإرهاب، وخصوصا بالنظر إلى ضرورة توسيع نطاق أنشطته لمواجهة تزايد طلبات الدول للحصول على المساعدة التقنية. |
Un certain nombre d'orateurs ont appelé la communauté internationale et les donateurs à fournir les ressources financières nécessaires pour permettre à l'ONUDC de mener des activités de prévention du terrorisme, compte tenu en particulier de la nécessité d'élargir la portée de ses activités pour répondre aux besoins croissants des États en matière d'assistance technique. | UN | ودعا عدد من المتكلّمين المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لأعمال المكتب في مجال منع الإرهاب، وخصوصا بالنظر إلى ضرورة توسيع نطاق أنشطته لمواجهة تزايد طلبات الدول للحصول على المساعدة التقنية. |
Le déploiement de la MONUC va également contribuer au développement économique dans les secteurs où elle est présente : la communauté internationale et les donateurs entendent lancer de nombreux petits projets locaux à impact rapide. | UN | 9 - وسيسهم نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا في تحقيق تنمية في القطاعات التي توجد فيها القوة. وسوف يضطلع المجتمع الدولي والجهات المانحة فيه بمشاريع محلية صغيرة عديدة سريعة الأثر. |
À cet égard, elle a noté avec appréciation les progrès réalisés au niveau de la situation humanitaire et sécuritaire dans la région. La réunion a exhorté la communauté internationale et les donateurs à apporter leur assistance aux populations de la région. | UN | وبهذا الشأن لاحظ الاجتماع، بكل ارتياح، تطور الوضع الإنساني والأمني في منطقة دارفور، وحث المجتمع الدولي والمانحين على تقديم المساعدة إلى الشعب في المنطقة. |
Et la Commission de consolidation de la paix doit collaborer avec le Conseil économique et social pour veiller à ce que la communauté internationale et les donateurs ne cessent pas de s'intéresser à un pays une fois qu'il ne fait plus les gros titres des journaux. | UN | ويجب أن تعمل لجنة بناء السلام مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لضمان عدم إغفال المجتمع الدولي والمانحين لبلد ما عندما لا يعود في دائرة الأضواء الإعلامية. |
Elle exhorte la communauté internationale et les donateurs à respecter leurs engagements relatifs à l'atteinte des objectifs des cinq domaines prioritaires énoncés dans le Cadre de coopération. À cet égard, elle réitère l'appui de la société civile à l'inclusion du secteur énergétique. | UN | ودعت المجتمع الدولي والمانحين إلى احترام التزامهم بتحقيق الأهداف الداخلة في مجالات الأولوية الخمسة بالإطار؛ وكررت في هذا الصدد الإعراب عن تأييد المجتمع المدني لإدراج قطاع الطاقة في الإطار. |
Le " Consensus de Dakar " estimait qu'il incombait aux gouvernements africains de veiller à la réalisation des buts et objectifs tout en reconnaissant l'assistance précieuse que la communauté internationale et les donateurs pouvaient fournir. | UN | وأشير الى أن " توافق آراء داكار " أسند مسؤولية تحقيق اﻷهداف والغايات الى الحكومات الافريقية وسلم في الوقت نفسه بالمساعدة القيمة التي يمكن للمجتمع الدولي والمانحين توفيرها. |
En conclusion, tout en remerciant la communauté internationale et les donateurs pour leur aide et leur coopération, l'oratrice souligne que pour inscrire dans la durée les résultats obtenus, il faut donner aux anciens cultivateurs de pavot et aux anciens toxicomanes une aide suffisante, adaptée et à long terme. | UN | 99 - ومع الإعراب عن الامتنان للمجتمع الدولي والمانحين على مساعدتهم وتعاونهم، أبرزت في ختام بيانها أن إدامة النتائج المحرزة يتطلب توفير معونة كافية للمنتجين السابقين للخشخاش والمدمنين السابقين تكون متكيفة مع أوضاعهم وطويلة الأجل. |
Premièrement, des politiques cohérentes et des partenariats doivent être mis en face entre l'ONU, la communauté internationale et les donateurs si nous voulons que les objectifs de différentes conférences internationales, y compris ceux du Sommet social soient réalisés. | UN | أولا، يجب تحقيق سياسات ومشاركات متماسكة بين اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي والمانحين إذا ما أريد تحقيق أهداف المؤتمرات الدولية المختلفة، بما في ذلك القمة الاجتماعية. |