"la communauté internationale ne peut pas" - Translation from French to Arabic

    • لا يمكن للمجتمع الدولي
        
    • ولا يمكن للمجتمع الدولي
        
    • إن المجتمع الدولي لا يمكن أن
        
    • المجتمع الدولي لا يمكنه أن
        
    la communauté internationale ne peut pas attendre, pour prendre des mesures préventives, que des frères prennent les armes les uns contre les autres. UN لا يمكن للمجتمع الدولي أن يجعل عمله الوقائي مشروطا بالعنف المسلح بين الأشقاء.
    Bien que ces problèmes ne soient pas nouveaux, mon gouvernement reste convaincu que la communauté internationale ne peut pas se permettre de les oublier. UN وعلى الرغم من أن هذين الموضوعين ليسا جديدين، فإن حكومة بلدي لا تزال مقتنعة بأنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن ينساهما.
    Toutefois, la communauté internationale ne peut pas se permettre de relâcher ses efforts. UN ومع ذلك، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتحمل تبعات الرضا عن الذات.
    la communauté internationale ne peut pas se permettre d'agir de manière fragmentée, non coordonnée et, bien souvent, conflictuelle. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يجازف بالعمل على نحو مجزأ وغير منسق وتنافسي في معظم الأحيان.
    la communauté internationale ne peut pas fermer les yeux sur les faits évidents et incontestables que j'ai exposés. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يغض الطرف عن هذه الحقائق البديهية الشديدة الوضوح التي ذكرتها.
    la communauté internationale ne peut pas demeurer indifférente à la situation des victimes de la catastrophe de Tchernobyl : elle doit fournir une aide, à la fois financière et en nature, afin qu'il devienne possible de s'attaquer aux conséquences de cette catastrophe. UN إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يستمر في عدم مبالاته بمحنة ضحايا تشرنوبيل، ويجب عليه تقديم المساعدات، المالية والعينية على حد سواء، لضمان معالجة عواقب هذه الكارثة.
    De toute évidence, la communauté internationale ne peut pas assurer un processus électoral sans heurts. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يضمن أن تجرى العملية الانتخابية بسلاسة.
    Dans ce domaine, nous estimons que l'expérience de la Conférence du désarmement constitue un patrimoine indispensable dont la communauté internationale ne peut pas faire abstraction dans sa recherche de mesures adéquates et efficaces. UN وفي هذا الخصوص نرى أن خبرة مؤتمر نزع السلاح يعد أمراً لا غنى عنه لا يمكن للمجتمع الدولي تجاهله في بحثه عن تدابير مناسبة فعالة.
    Ainsi que le démontrent les deux projets de résolution dont l'Assemblée est saisie, la communauté internationale ne peut pas s'estimer satisfaite des résultats de ses efforts dans la gouvernance maritime. UN وكما يتبين في مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يشعر بالرضا عن نجاح جهوده في إدارة المحيطات.
    la communauté internationale ne peut pas se désintéresser des initiatives bilatérales en matière de désarmement et de limitation des armements ni de leur devenir. UN لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل الخطوات الثنائية المتخذة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، ولا التطور الذي شهدته تلك الخطوات على مر الزمن.
    La crise récente en Géorgie a prouvé que la communauté internationale ne peut pas ignorer ni s'abstenir de régler des situations incertaines en partant du principe qu'elles finiront par disparaître d'elles-mêmes. UN فقد أثبتت الأزمة التي اندلعت مؤخرا في جورجيا أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يهمل أو يتغاضى عن تناول الحالات المضطربة على افتراض أنها ستزول في آخر المطاف.
    Mais la communauté internationale ne peut pas se rendre. UN لكن لا يمكن للمجتمع الدولي أن يستسلم.
    la communauté internationale ne peut pas se permettre d'assister en simple spectatrice à la situation qui se déroule sous ses yeux, ne serait-ce qu'en raison du coût humain extraordinaire en jeu. UN لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لنفسه بأن يصبح متفرجا على هذه الحالة التي تتوالى فصولها، أقله بسبب التكلفة البشرية المروعة الناجمة عنها.
    M. Martinov (Bélarus) estime que la communauté internationale ne peut pas se montrer indifférente aux facteurs extérieurs qui influent sur la mise en œuvre du régime de non-prolifération. UN 13 - السيد مارتينوف (بيلاروس): قال إنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل العوامل الخارجية التي تؤثر على تنفيذ نظام عدم الانتشار.
    la communauté internationale ne peut pas courir ce risque et doit s'entendre sur une prorogation indéfinie du TNP, veiller à assurer une transparence totale dans le domaine nucléaire et renforcer la coopération en matière de transfert de technologie à des fins pacifiques. UN وأعلن أنه لا يمكن للمجتمع الدولي المجازفة في هذا المجال ويجب عليه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، والحرص على كفالة الشفافية التامة في الميدان النووي وتعزيز التعاون في مجال نقل التكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    la communauté internationale ne peut pas raisonnablement espérer instaurer une sécurité durable alors que prévalent la pauvreté, la faim, la maladie et l'analphabétisme. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينظر بواقعية إلى بناء هيكل أمني ثابت على أنقاض الفقر، والجوع والمرض والأمية.
    la communauté internationale ne peut pas fermer les yeux sur ces crimes. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتغاضى عن هذه الجرائم.
    la communauté internationale ne peut pas continuer de rester passive tandis que le peuple palestinien continue de souffrir sous les coups de l'occupation militaire israélienne et des attaques de l'armée israélienne. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يظل مكتوف الأيدي في الوقت الذي تستمر فيه معاناة الشعب الفلسطيني تحت وطأة القوة الوحشية للاحتلال الإسرائيلي والهجمات العسكرية الإسرائيلية التي لا تنقطع.
    la communauté internationale ne peut pas rester inactive face à l'inobservation par Israël des décisions de l'Assemblée générale et à sa violation flagrante de ces décisions. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف مكتوف اﻷيدي إزاء تجاهل اسرائيل وانتهاكها الصارخ لقرارات الجمعية العامة.
    la communauté internationale ne peut pas méconnaître la nécessité de mettre en place des mesures concrètes pour mettre fin à cette menace. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لوضع حد لذلك التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more