Nous espérons donc que la communauté internationale répondra de manière positive et généreuse aux besoins électoraux du peuple sud-africain. | UN | ولهذا يحدونا اﻷمل فـــي أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو إيجابي وسخي للاحتياجات الانتخابية لشعب جنوب افريقيا. |
Le Pakistan espère sincèrement que la communauté internationale répondra rapidement et de façon décisive à l'appel commun. | UN | وتأمل باكستان بإخلاص في أن يستجيب المجتمع الدولي بطريقة سريعة وحازمة للنداء الموحد. |
Nous espérons sincèrement que la communauté internationale répondra rapidement et efficacement à l'appel commun de façon que le peuple afghan puisse redoubler d'efforts pour reconstruire son existence brisée et rétablir son infrastructure nationale, gravement endommagée. | UN | ونأمل صادقين أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو سريع وحاسم للنداء الموحد، حتى يتمكن شعب أفغانستان من تكثيف جهوده ﻹعادة بناء حياته المشتتة وإصلاح هياكله اﻷساسية الوطنية التي أصيبت بأضرار شديدة. |
Nous espérons que la communauté internationale répondra aux appels urgents en faveur des victimes, et qu'elle soutiendra les autorités pakistanaises et les acteurs humanitaires. | UN | ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات العاجلة لمساعدة الضحايا وسندعم السلطات الباكستانية والأطراف الفاعلة الإنسانية. |
Il est à espérer que la communauté internationale répondra aux besoins de l'économie palestinienne. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي لمتطلبات الاقتصاد الفلسطيني واحتياجاته. |
Le Rapporteur spécial espère que la communauté internationale répondra favorablement à l'appel lancé par l'UNRWA. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن الأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي لمناشدة الأونروا. |
Le Rapporteur spécial exprime l'espoir que la communauté internationale répondra positivement à l'appel lancé par l'Office. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن الأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي لمناشدة الأونروا. |
Nous espérons vivement que la communauté internationale répondra massivement et positivement à l'appel du Secrétaire général, ce dont nous lui sommes d'avance reconnaissants. | UN | ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو إيجابي وجماعي لنداء اﻷمين العام، وندين له مسبقا بالامتنان على ذلك. |
Je serais donc encline à appuyer le Secrétaire général lorsqu'il met l'accent, de façon répétée, sur le désarmement, et j'espère que la communauté internationale répondra à cet appel avec toute la ferveur que mérite son importance. | UN | ولذلك فإنني أميل إلى تأييد اﻷمين العام في تشديده المتكرر على أهمية نزع السلاح، وأتمنى أن يستجيب المجتمع الدولي لهذا النداء بالحماس الواجب نظرا ﻷهميته. |
Toutefois, cela ne peut se faire sans ressources financières. À cet égard, la délégation nigérienne s'inquiète de l'insuffisance des contributions volontaires destinées à une action d'urgence pour l'Afrique et espère que la communauté internationale répondra aux appels à contributions. | UN | بيد أن ذلك يتطلب توفير موارد مالية، ووفدها يشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى التبرعات الواردة حتى اﻵن لتنفيذ تدابير الطوارئ من أجل افريقيا، وهو يأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات الداعية الى تقديم المزيد من الموارد. |
Il faut espérer que la communauté internationale répondra à l'appel lancé par le Secrétaire général en ce qui concerne l'assistance humanitaire à l'Afghanistan en contribuant généreusement au Fonds d'affectation créé à cet effet. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يستجيب المجتمع الدولي بنشاط لنداء اﻷمين العام لتقديم المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، وذلك عــن طريق اﻹسهام بسخاء في الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان الذي أنشئ لهذا الغرض. |
Exprimant l'espoir que la communauté internationale répondra comme il convient à l'appel global pour une assistance humanitaire d'urgence à l'Afghanistan, que le Secrétaire général a lancé pour la période allant d'octobre 1993 à mars 1994, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يستجيب المجتمع الدولي على النحو الكافي للنداء الموحد من أجل تقديم مساعدة إنسانية طارئة ﻷفغانستان والذي وجهه اﻷمين العام للفترة من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى آذار/مارس ١٩٩٤، |
Il espère que l'établissement d'un bureau intégré de l'ONU en République centrafricaine et la nomination d'un nouveau Représentant spécial par le Secrétaire général interviendront bientôt et que la communauté internationale répondra de façon adéquate aux défis auxquels la République centrafricaine est confrontée. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحدث في وقت قريب إنشاء مكتب متكامل للأمم المتحده في جمهورية أفريقيا الوسطى وتعيين ممثل خاص جديد من جانب الأمين العام وأن يستجيب المجتمع الدولي بصورة ملائمة للتحديات التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il espère que la communauté internationale répondra favorablement au projet et y apportera l'assistance technique, scientifique et financière nécessaire pour que le Centre international de recherche sur le phénomène El Niño (ENSO) soit vite opérationnel pour tous les pays du monde, surtout les pays en développement qui souffrent davantage des perturbations climatiques et des catastrophes naturelles. | UN | وهي ترجو أن يستجيب المجتمع الدولي للمشروع إيجابيا وأن يوفر الدعم التقني والعلمي والمالي اللازم لتمكين المركز الدولي للبحوث المعني بظاهرة النينو/ التذبذب الجنوبي من بدء عمله سريعاً من أجل جميع بلدان العالم، وخاصة البلدان النامية فهي الأكثر تضرراً من تغير المناخ ومن الكوارث الطبيعية. |
Exprimant l'espoir que la communauté internationale répondra comme il convient à l'appel global pour une assistance humanitaire d'urgence à l'Afghanistan, que le Secrétaire général a lancé pour la période allant d'octobre 1993 à mars 1994, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يستجيب المجتمع الدولي على النحو الكافي للنداء الموحد من أجل تقديم مساعدة إنسانية طارئة ﻷفغانستان والذي وجهه اﻷمين العام من أجل الفترة من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى آذار/مارس ١٩٩٤، |
Nous espérons que la communauté internationale répondra de façon positive et généreuse à cette décision historique et qu'elle assurera rapidement une importante assistance financière et technique ainsi que des investissements appropriés qui aideront le nouveau gouvernement non racial de commencer à redresser les graves inégalités qui caractérisent tous les aspects de la vie en Afrique du Sud. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو بنـاء وسخي لهــذا القرار التاريخي، وأن يفضي القــرار بسرعــة الى توفيــر المساعدة المالية والتقنيـة الموافيــة، فضــلا عن الاستثمارات اللازمة التي ستسمح للحكومة اللاعنصرية الجديـدة أن تبـدأ في تقويم أوجه الخلل الخطير في جميع جوانب الحياة في جنوب افريقيا. |
34. Il est à espérer que la communauté internationale répondra généreusement et sans retard à ce nouvel appel et annoncera des contributions en espèces ou en nature soit au Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour Tchernobyl, soit directement aux organes d’exécution, soit dans le cadre de l’aide bilatérale, afin d’assurer l’exécution complète du programme proposé pour atténuer les nombreuses séquelles de la catastrophe. | UN | ٣٤ - يؤمل أن يستجيب المجتمع الدولي بسرعة وسخاء لهذا النداء الجديد ويتعهد بتقديم مساهمات نقدية و/ أو عينية سواء إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتشيرنوبيل أو إلى الوكالات المنفذة مباشرة أو على أساس ثنائي لكفالة أكمل تنفيذ ممكن للبرنامج المقترح من أجل الحد من اﻵثار المتبقية العديدة لكارثة تشيرنوبيل. |