"la communauté juridique" - Translation from French to Arabic

    • الأوساط القانونية
        
    • المجتمع القانوني
        
    • الدوائر القانونية
        
    • والأوساط القانونية
        
    • للأوساط القانونية
        
    • الجماعة القانونية
        
    • أخصائيي القانون
        
    • السلك القانوني
        
    • والمجتمع القانوني
        
    Des questions analogues seraient posées au sein de la Sixième Commission et de la communauté juridique internationale si le projet d'articles ne comportait aucune disposition à cet égard. UN ومن غير شك أن أسئلة مماثلة ستُطرح في اللجنة السادسة وفي الأوساط القانونية الدولية إن لم يدرَج في مشاريع المواد حكم في هذا الشأن.
    Elle peut aussi contribuer à renforcer les systèmes judiciaires nationaux et inciter la communauté juridique de l'État hôte à jouer un plus grand rôle. UN ويمكن أيضاً أن يعزز النظم القضائية المحلية ويشجع الأوساط القانونية في الدولة المضيفة على زيادة مشاركتها.
    Depuis plusieurs décennies, la communauté juridique internationale essaye de créer une cour pénale internationale. UN وخلال عدة عقود، حاول المجتمع القانوني الدولي إقامة محكمة جنائية دائمة.
    Je demande à la communauté juridique d'avoir l'oeil grand ouvert sur la vague de fond qui prend corps et d'être novatrice dans ses réflexions. UN وأطلب إلى الدوائر القانونية أن تنظر إلى الموجه العارمة اﻵخذة في النمو وأن تتسم باﻹبداعية في تفكيرها.
    Les relations avec les médias constituent une des priorités du programme d'information du TPIR. Il est indispensable que les activités du Tribunal soient portées à la connaissance des personnes étrangères à ses services et à la communauté juridique. UN تحظى العلاقات مع وسائط الإعلام بالأولوية في برنامج المحكمة للتوعية؛ فتوعية الأفراد خارج المحكمة والأوساط القانونية بعمل المحكمة، مسألة ضرورية.
    L'aptitude la Cour à moderniser et à utiliser de nouveaux modes de communication est vitale et atteste de sa volonté d'aider non seulement les parties qui comparaissent devant elle, mais l'ensemble de la communauté juridique internationale. UN إن قدرة المحكمة على تحديث واستعمال وسائط الاتصالات الحديثة تتسم بأهمية حاسمة وتشهد على استعدادها لتقديم المساعدة لا للأطراف التي تمثل أمامها فحسب، وإنما أيضا للأوساط القانونية الدولية الأوسع.
    La Cour considère que le consensus ou le quasi-consensus de la communauté juridique internationale qui est ainsi obtenu ne pourra pas l'être si ces juges sont répartis entre des chambres. UN وترى المحكمة أن التوصل على هذا النحو إلى توافق أو شبه توافق في آراء الأوساط القانونية الدولية ما كان ليتحقق لو جرى توزيع هؤلاء القضاة في دوائر منفصلة.
    Comme il ressort de son curriculum vitae joint à la présente déclaration, elle a reçu de nombreuses marques d'approbation et est tenue en haute estime dans la communauté juridique internationale. UN وكما يبدو من سيرتها الذاتية، المرفقة بهذا البيان، فإنها نالت الكثير من الثناء وتحظى بتقدير شديد في الأوساط القانونية على الصعيد الدولي.
    Elle a été informée que le Secrétariat s'emploierait à promouvoir efficacement le Précis et à le porter à l'attention d'une grande partie de la communauté juridique et judiciaire. UN وأُبلغت اللجنة بأنَّ الأمانة سوف تركّز على الترويج للنبذة بصورة فعّالة وعلى لفت انتباه قطاع كبير من الأوساط القانونية والقضائية إليها.
    En outre, il n'y a pas assez de professeurs d'université qui connaissent bien l'économie et le droit de la concurrence, et dans la communauté juridique la plupart des experts représentent souvent des défendeurs dans les affaires de concurrence, ce qui peut biaiser leur point de vue. UN كذلك لا توجد سوى قلة من أساتذة الجامعات الأكاديميين ذوي الدراية الواسعة باقتصاد وقانون المنافسة كما أن أغلبية الخبراء في الأوساط القانونية كثيراً ما يكونون خبراء يعملون لصالح جهات مدّعى عليها في قضايا تتعلق بالمنافسة وقد يتلوّن منظورهم في كثير من الحالات بوجهة النظر هذه.
    De même, le dialogue de la Cour avec différentes institutions, comme la Commission du droit international, divers tribunaux nationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organismes universitaires, permet un échange d'opinions bénéfique et enrichissant pour la communauté juridique et facilite la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international. UN وبالمثل يعمل الحوار الجاري بين المحكمة وشتى المؤسسات مثل لجنة القانون الدولي ومختلف المحاكم الجنائية الوطنية والإقليمية والهيئات الأكاديمية على تيسير تبادل الآراء الذي يعود بالفائدة على الأوساط القانونية ويثريها وعلى تعزيز سيادة القانون على المستويين الدولي والوطني.
    Conformément aux suggestions formulées par les correspondants nationaux lors de leur réunion de juillet 2011, le Secrétariat s'efforce à présent de promouvoir efficacement le précis et de le porter à l'attention d'une grande partie de la communauté juridique et judiciaire. UN وستعمل الأمانة الآن على الترويج للنبذة بطريقة فعّالة وعلى لفت انتباه شريحة كبيرة من الأوساط القانونية والقضائية إليها عملا باقتراحات المراسلين الوطنيين خلال اجتماعهم في تموز/يوليه 2011.
    Des questions et des concepts qui avaient été submergés pendant des décennies dans le tourbillon d'un monde bipolaire ont soudainement refait surface et à nouveau attiré l'attention de la communauté juridique internationale. Des réponses s'imposaient. UN فالقضايا والمفاهيم التي ظلت طيلة عقود تائهة في دوامة عالم ذي قطبين، طغت فجأة إلى السطح مرة أخرى وجذبت من جديد انتباه المجتمع القانوني الدولي؛ وهي تتطلب إجابات.
    79. La Division de la primauté du droit comprend une section de l'appui à la communauté juridique qui a pour rôle de définir les besoins de cette communauté. UN ٧٩ - تضم شعبة إعمال القانون قسما لدعم المجتمع القانوني بغرض تحديد احتياجات المجتمع القانوني.
    M. Rowe (Australie) dit que la mise en place de la Cour pénale internationale est un progrès considérable pour la communauté juridique internationale. UN 50 - السيد رو (أستراليا): قال إن إنشاء محكمة جنائية دولية يعتبر إنجازا كبيرا حققه المجتمع القانوني الدولي.
    Il a donné des conférences et participé à des discussions lors de rencontres de la communauté juridique au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en Belgique et aux Pays-Bas. UN وألقى محاضرات وعقد مناقشات في اجتماعات عقدتها الدوائر القانونية في كل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وبلجيكا وهولندا.
    Même s'il ne s'agit pas d'arriver à la solution extrême où le pavillon de l'État fautif n'est plus reconnu par les autres États, cela peut vouloir dire que la communauté juridique internationale doit envisager des mécanismes pour intervenir dans l'application des normes internationales. UN وقد لا يؤدي ذلك إلى رد فعل متشدد كعدم الاعتراف بعلم الدولة من جانب دول أخرى، إلا أنه قد يعني أن الدوائر القانونية الدولية قد تنظر في آليات الغرض منها اتخاذ إجراء لإنفاذ المعايير الدولية.
    À vocation trimestrielle, le bulletin vise à renforcer les liens entre le secrétariat, ses correspondants nationaux, ses partenaires institutionnels et la communauté juridique internationale. UN وتهدف هذه النشرة، التي يتوقّع أن تصبح فصلية، إلى تعزيز الصلات بين الأمانة ومراسليها الوطنيين وشركائها المؤسسيين والأوساط القانونية الدولية.
    Il convenait donc d'examiner comment faciliter l'application des dispositions de cette Loi relatives à la coordination et à la coopération en mettant l'expérience acquise sur les plans juridique et judiciaire dans les domaines de la négociation, de l'utilisation et du contenu des protocoles à la disposition de la communauté juridique internationale sous une forme ou une autre. UN وبالتالي، فمن المناسب النظر في كيفية تيسير تنفيذ أحكام القانون النموذجي المتعلقة بالتنسيق والتعاون بجعل الخبرة القانونية والقضائية في مجال التفاوض على البروتوكولات واستخدامها ومحتواها متاحة بشكل ما للأوساط القانونية الدولية.
    Le projet testerait aussi la faisabilité d'une < < communauté de praticiens > > au profit des membres de la communauté juridique insuffisamment informés des textes de la CNUDCI, ce qui serait particulièrement précieux pour les pays en développement et les économies en transition. UN وسينشئ المشروع أيضا بشكل تجريبي " جماعة ممارسين " لصالح أعضاء الجماعة القانونية غير الملمة بشكل كاف بنصوص الأونسيترال، والتي ستكون ذات قيمة خاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Forum de la communauté juridique de l'Organisation des Nations Unies (organisé par la Mission permanente du Japon) UN محفل أخصائيي القانون في الأمم المتحدة (تنظمه البعثة الدائمة لليابان)
    Les données sont mises à jour sur une base quotidienne et on compte que la publication pourra être consultée par les États Membres et les membres de la communauté juridique et diplomatique internationale à compter de l'exercice 1996-1997. UN ويجري استكمال المعلومات بصورة يومية، ومن المتوقع إتاحتها للدول اﻷعضاء وﻷعضاء السلك القانوني الدولي والسلك الدبلوماسي ابتداء من الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La révolution morale que je mène avec tout mon coeur marque nos relations avec les autres États et avec la communauté juridique internationale. UN وهذه الثورة اﻷخلاقية، التي أقف وراءها بكل إخلاص تتجلى في كل صلاتنا مع الدول اﻷخرى والمجتمع القانوني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more