"la communauté serbe du kosovo" - Translation from French to Arabic

    • طائفة صرب كوسوفو
        
    • الطائفة الصربية في كوسوفو
        
    • لطائفة صرب كوسوفو
        
    • للطائفة الصربية في كوسوفو
        
    • بطائفة صرب كوسوفو
        
    • طائفة الصرب في كوسوفو
        
    Il souligne l'importance, pour la communauté serbe du Kosovo, de s'intégrer dans les structures établies par la MINUK. UN ويؤكد على أهمية إدماج طائفة صرب كوسوفو في الهياكل التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Des plans sont en cours en vue d'ouvrir une antenne à Gracanica pour desservir la communauté serbe du Kosovo. UN وكانت الخطط قيد الإعداد لافتتاح مكتب لخدمة السواتل في غراسينيتشا لخدمة طائفة صرب كوسوفو.
    Dans l'ensemble, la communauté serbe du Kosovo a maintenu sa politique de non-participation, en dépit des efforts menés par la MINUK pour persuader ses membres de changer d'avis. UN وبصفة عامة واصلت طائفة صرب كوسوفو سياسة عدم المشاركة التي تتبعها رغم جهود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لإقناع أفرادها بالعدول عن ذلك.
    La MINUK n'avait pas été consultée avant l'ouverture de ce centre, or ce centre était considéré par la communauté serbe du Kosovo comme faisant partie des efforts menés par les autorités du Kosovo pour implanter leurs institutions dans le nord de l'agglomération. UN ولم تكن البعثة قد استشيرت بشأن افتتاح المركز، وهو ما اعتبرته الطائفة الصربية في كوسوفو جزءا من الجهود التي تبذلها سلطات كوسوفو لإقامة مؤسساتها في الشمال.
    À cet égard, les échanges de vues s'intensifient entre le nouveau gouvernement à Belgrade et les éléments clefs de la communauté serbe du Kosovo, ce qui est très encourageant. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتبر زيادة الحوار بين الحكومة الجديدة في بلغراد والعناصر الرئيسية لطائفة صرب كوسوفو محل ترحيب.
    :: Réunions hebdomadaires avec les autorités kosovares pour promouvoir et faciliter la prestation à la communauté serbe du Kosovo de services d'enregistrement des faits d'état civil, et avec EULEX pour assurer une prise en compte systématique par celle-ci des communautés minoritaires UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات كوسوفو للترويج لخدمات التسجيل المدني المقدمة للطائفة الصربية في كوسوفو وتيسير تلك الخدمات، وكذلك مع بعثة الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة استمرار إدراج الأقليات الطائفية على جدول أعمال البعثة
    Il est important que la communauté serbe du Kosovo puisse faire valoir ses préoccupations en participant pleinement aux travaux des institutions légitimes du territoire. UN ومن المهم أن تعالج طائفة صرب كوسوفو شواغلها بالمشاركة الكاملة في المؤسسات الشرعية بكوسوفو.
    La violence qui règne au sein de la communauté albanaise du Kosovo est pour moi un sujet d'inquiétude, tout comme la persistance de la violence dirigée contre la communauté serbe du Kosovo. UN ويساورني القلق إزاء العنف السائد في صفوف طائفة ألبان كوسوفو، وكذلك العنف المستمر ضد طائفة صرب كوسوفو.
    Alors que la communauté albanaise du Kosovo fait preuve d'optimisme, la communauté serbe du Kosovo éprouve plus d'appréhension à l'égard de ses perspectives d'avenir. UN وفي حين تتوافر الثقة لدى طائفة ألبان كوسوفو بشأن المستقبل، تساور طائفة صرب كوسوفو المخاوف بشأن توقعاتها للمستقبل.
    Un nouveau centre d'immatriculation des véhicules s'est ouvert dans la communauté serbe du Kosovo de Gracanica, portant à 11 le nombre total des centres d'immatriculation dans le Kosovo. UN وافتتح مركز جديد لتسجيل المركبات في مكان طائفة صرب كوسوفو في غراسانيتشا، مما يصل بمجموع عدد مراكز تسجيل المركبات في سائر أنحاء كوسوفو إلى 11 مركزا.
    Également préoccupante est la question du retour effectif des Serbes du Kosovo et de l'amélioration de la coopération de la MINUK avec la communauté serbe du Kosovo. UN 112 - وثمة مسألة رئيسية أخرى، وهي كفالة العودة لصرب كوسوفو وتعزيز التعاون بين طائفة صرب كوسوفو والبعثة.
    Je m'associe à mon Représentant spécial pour demander instamment à la communauté serbe du Kosovo de participer plus activement à l'administration intérimaire mixte de la province, notamment aux travaux des assemblées municipales intérimaires. UN وإنني أنضم إلى ممثلي الخاص في حث طائفة صرب كوسوفو على تعزيز مشاركتها في الإدارة المؤقتة المشتركة بما في ذلك المجالس البلدية المؤقتة للإقليم.
    Pour la première fois, les dirigeants politiques des Albanais du Kosovo reconnaissaient que la communauté serbe du Kosovo se heurtait à de graves limitations dans l'exercice de ses droits fondamentaux. UN ولأول مرة، أقر الزعماء السياسيون لألبان كوسوفو بأن طائفة صرب كوسوفو تواجه قيودا خطيرة في ممارسة حقوقها الأساسية في كوسوفو.
    la communauté serbe du Kosovo résiste à tous les efforts réels ou apparents déployés par les autorités du Kosovo pour exercer un contrôle au nord de l'Ibër (Ibar). UN وتقاوم طائفة صرب كوسوفو المحلية أي مساع فعلية أو متصورة تبذلها سلطات كوسوفو لبسط نفوذها على المنطقة الواقعة شمال نهر إيبار.
    Elle a estimé que la levée des points de contrôle n'allait compromettre ni la sécurité de la communauté serbe du Kosovo ni la capacité d'intervention de la KFOR. UN وارتأت قوة كوسوفو أن إزالة نقاط التفتيش لن يكون من شأنه تهديد أمن طائفة صرب كوسوفو ولا تقويض قدرة قوة كوسوفو على التدخل.
    Le Conseil félicite les autorités de la République fédérale de Yougoslavie, en particulier le Président Kostunica, d'avoir encouragé la communauté serbe du Kosovo à s'inscrire, ce qui confirme le caractère multiethnique du Kosovo, et leur demande aussi d'encourager activement la participation la plus complète possible aux élections. UN ويثنـي مجلس الأمن على سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لا سيما الرئيس كوستونيتشا، لتشجيعها طائفة صرب كوسوفو على التسجيل للانتخابات مما يؤكد على طابع التعددية العرقية الذي تتسم بـه كوسوفو، ويدعوها أيضا إلى أن تشجع فعلا على أكبر قدر ممكن من المشاركة في التصويت.
    L'observateur serbe du Kosovo auprès du Conseil administratif intérimaire avait annoncé le 14 avril que la communauté serbe du Kosovo ne siégerait pas à la Commission tant que les conditions voulues ne seraient pas remplies sur les plans de la sécurité et du retour des réfugiés. UN وأعلن المراقب الصربي في المجلس الإداري المؤقت، في 14 نيسان/أبريل، أن الطائفة الصربية في كوسوفو ستترك مقعدها شاغرا حتى يتم استيفاء شروط الأمن والعودة.
    L'une des principales préoccupations de la communauté serbe du Kosovo - et l'un des grands objectifs de la MINUK - est la création d'un environnement propice à un retour définitif des personnes déplacées et des réfugiés. UN 12 - من أهم شواغل الطائفة الصربية في كوسوفو وأحد الأهداف الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إيجاد الظروف اللازمة لعودة المشردين داخليا واللاجئين بصورة دائمة.
    Le Gouvernement serbe a déclaré que le dialogue devrait reprendre, mais il a également fait observer qu'il fallait rétablir la confiance et engager un processus politique afin d'offrir des garanties à la communauté serbe du Kosovo. UN وفي حين صرحت حكومة صربيـا بأنه يتعين استئناف الحوار، فـإنهـا أشارت أيضـا إلى ضرورة استعادة الثقة وتنفيذ عملية سياسية ترمي إلى إعطاء ضمانات لطائفة صرب كوسوفو.
    Elle prévoyait une représentation minimale de 15 % et de 8 % pour les communautés albanaises non kosovares et la communauté serbe du Kosovo, respectivement. UN وتوخت اللائحة أن يكون هناك حد أدنى نسبته 15 في المائة لتمثيل الطوائف الألبانية من غير الكوسوفيين و 8 في المائة لطائفة صرب كوسوفو.
    Réunions hebdomadaires avec les autorités kosovares pour promouvoir et faciliter la prestation à la communauté serbe du Kosovo de services d'enregistrement des faits d'état civil, et avec EULEX pour assurer une prise en compte systématique par celle-ci des communautés minoritaires UN عقد اجتماعات أسبوعية مع سلطات كوسوفو للترويج لخدمات التسجيل المدني المقدمة للطائفة الصربية في كوسوفو وتيسير تلك الخدمات، وكذلك مع بعثة الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة استمرار إدراج الأقليات الطائفية على جدول أعمال البعثة
    M. Jaksic a exprimé son vif mécontentement au sujet de la non-application des dispositions de la résolution 1244 (1999) qui concernent particulièrement la communauté serbe du Kosovo. UN 44 - وأعرب السيد ياكسيتش عن استيائه البالغ لعدم تنفيذ الأحكام التي لها صلة خاصة بطائفة صرب كوسوفو من القرار 1244 (1999).
    Malheureusement, toutes les factions de la communauté serbe du Kosovo ont choisi de ne pas y participer du fait de l'insécurité et des entraves à la liberté de mouvement. UN ولكن للأسف، قررت جميع فصائل طائفة الصرب في كوسوفو الامتناع عن المشاركة في هذه العملية نظرا لعدم توفر الأمن الشخصي وحرية الحركة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more