"la communication était irrecevable" - Translation from French to Arabic

    • البلاغ غير مقبول
        
    • القضية غير مقبولة
        
    • يجوز قبول البلاغ
        
    • الرسالة غير مقبولة
        
    • بعدم مقبولية البلاغ
        
    Le Comité a donc considéré que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN ولهذا، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La décision du Comité énonce donc le motif d'irrecevabilité retenu par la majorité des membres qui estimaient que la communication était irrecevable. UN وبالتالي، يشرح قرار اللجنة سبب عدم القبول الذي أيدته أغلبية من بين الأعضاء الذين رأوا أن البلاغ غير مقبول.
    Par conséquent, le Comité a estimé que cette partie de la communication était irrecevable ratione temporis en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN وبناء عليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité a conclu que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN والخلاصة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Selon lui, le Comité aurait donc dû considérer que la communication était irrecevable. UN وعليه، يعتقد أنه كان ينبغي للجنة أن تعتبر القضية غير مقبولة.
    4.1 Dans une note verbale du 6 octobre 2008, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية، المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن البلاغ غير مقبول.
    Le Comité a conclu que cette partie de la communication était irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN والخلاصة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 Dans une note verbale du 6 octobre 2008, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية، المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن البلاغ غير مقبول.
    En conséquence, le Comité a estimé que la communication était irrecevable pour nonépuisement de toutes les voies de recours internes disponibles. UN ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Quatre membres du Comité ont joint une opinion dissidente aux conclusions du Comité car ils estimaient que la communication était irrecevable. UN وأرفق أربعة من أعضاء اللجنة رأياً معارضاً لرأي اللجنة لأنهم رأوا أن البلاغ غير مقبول.
    En conséquence, le Comité a décidé que cette partie de la communication était irrecevable. UN وعليه، فإن اللجنة قد قررت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    Pour cette raison, le Comité a conclu que la communication était irrecevable ratione temporis. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، رأت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني.
    Celuici a donc conclu que la communication était irrecevable. UN وعلى هذا استنتجت اللجنة أن البلاغ غير مقبول.
    Il a donc décidé qu'à cet égard, la communication était irrecevable ratione temporis. UN لذا قررت اللجنة، في هذا الصدد، بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمن، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, cette partie de la communication était irrecevable pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم اتساقه مع أحكام العهد، عملا بالمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Vu les circonstances de l'espèce, cette partie de la communication était irrecevable. UN وفي هذه القضية فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    L'État partie a affirmé que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN ودفعت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لجملة أسباب منها عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Il a donc estimé que cette partie de la communication était irrecevable ratione temporis, en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN وعليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Celuici a donc conclu que la communication était irrecevable. UN وبناء عليه، استنتجت اللجنة أن البلاغ غير مقبول.
    Toujours dans cette affaire, le Comité des droits de l'homme a jugé que la communication était irrecevable en vertu du Protocole facultatif, en raison du non-épuisement des recours internes. UN وفيما يتعلق بهذه القضية أيضاً، أعلنت اللجنة أن القضية غير مقبولة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد، لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4. Dans ses observations formulées conformément à l'article 91 du règlement intérieur, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes, l'auteur n'ayant pas demandé d'autorisation spéciale de former un recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé, conformément à l'article 110 de la Constitution jamaïcaine. UN ٤ - في المذكرات التي قدمتها الدولة الطرف بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي، إدعت بأنه لا يجوز قبول البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ﻷن صاحب البلاغ لم يقدم التماسا الى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص للحصول على إذن خاص بالطعن وفقا للمادة ١١٠ من دستور جامايكا.
    Il a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication était irrecevable au motif que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وأحاطت علماً بادعاء الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 L'État partie a fait valoir que la communication était irrecevable, notamment pour non-épuisement des recours internes. UN 6-2 وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ لجملة أمور منها عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more