"la communication des rapports" - Translation from French to Arabic

    • بالكشف عن تقارير
        
    • الكشف عن تقارير
        
    • إطلاعها على تقارير
        
    • باستلام تقارير
        
    • إصدار التقارير المرحلية
        
    La décision du Conseil d'administration d'autoriser la communication des rapports d'audit interne aux organismes intergouvernementaux donateurs et au Fonds mondial constituait un important pas en avant. UN كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام.
    La décision du Conseil d'administration d'autoriser la communication des rapports d'audit interne aux organismes intergouvernementaux donateurs et au Fonds mondial constituait un important pas en avant. UN كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام.
    La décision du Conseil d'administration d'autoriser la communication des rapports d'audit interne aux organisations intergouvernementales donatrices et au Fonds mondial représente un important pas en avant. UN ووصفت قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي بأنه خطوة هامة إلى الأمام.
    9. Se félicite également de ce que le FNUAP se soit conformé aux décisions 2008/37 et 2009/15 concernant la communication des rapports d'audit interne et la nécessité pour les organismes intéressés de signaler dans leurs rapports annuels respectifs les cas dans lesquels de tels rapports ont été communiqués; UN 9 - يرحب أيضا بامتثال صندوق الأمم المتحدة للسكان للمقررين 2008/37 و 2009/15 بشأن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، بما في ذلك بشأن الإفادة عن أنشطة الكشف في التقرير السنوي لكل منها؛
    :: Fourniture d'une assistance technique à l'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti grâce à la communication des rapports d'enquête sur les allégations de violation des droits de l'homme et à la tenue de réunions mensuelles avec les inspecteurs pour observer la suite donnée à ces allégations UN :: تقديم المساعدة التقنية للمفتشية العامة للشرطة الوطنية الهايتية من خلال إطلاعها على تقارير التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وعقد اجتماعات شهرية مع المفتشين بغية متابعة حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان
    Elle a également voulu savoir si des mesures avaient été prises pour accélérer la communication des rapports de décaissements concernant les projets exécutés par des organisations non gouvernementales (ONG) non reçus. UN وسأل وفد آخر أيضا عن اﻹجراءات المتخذة بالنسبة لﻹنفاذ المتعلق بالتعجيل باستلام تقارير سداد المبالغ المتبقية بالنسبة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a noté que le siège du FNUAP ne contrôlait pas la communication des rapports des bureaux de pays aux donateurs. UN ولاحظ المجلس أن مقر الصندوق لم يرصد إصدار التقارير المرحلية إلى الجهات المانحة عن المكاتب القطرية، كل على حدة.
    La décision du Conseil d'administration d'autoriser la communication des rapports d'audit interne aux organisations intergouvernementales donatrices et au Fonds mondial représente un important pas en avant. UN ووصفت قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي بأنه خطوة هامة إلى الأمام.
    Plusieurs délégations ont soutenu la proposition pour parvenir à une totale transparence en ce qui concerne la communication des rapports d'audit interne. UN 118 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لاقتراح تحقيق الشفافية الكاملة في ما يتعلق بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    7. Rappelle la section ii), relative à la communication des rapports d'audit interne, de sa décision 2009/8 concernant l'audit interne et la surveillance; UN 7 - يشير إلى الفقرة الفرعية ' 2` من قراره 2009/8 بشأن المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة، والمتعلقة بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات؛
    7. Rappelle la section ii), relative à la communication des rapports d'audit interne, de sa décision 2009/8 concernant l'audit interne et la surveillance; UN 7 - يشير إلى الفقرة الفرعية ' 2` من مقرره 2009/8 بشأن المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة، والمتعلقة بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات؛
    Le Groupe de l'audit interne et des investigations se conforme aux décisions 2008/37 et 2012/18 du Conseil d'administration et suit les procédures qui y sont approuvées concernant la communication des rapports d'audit interne. UN 54 - يمتثل فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات إزاء مقرري المجلس التنفيذي 2008/37 و2012/18 وإلى الإجراءات التي تم إقرارها فيهما فيما يتعلق بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Plusieurs délégations ont soutenu la proposition pour parvenir à une totale transparence en ce qui concerne la communication des rapports d'audit interne. UN 118 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لاقتراح تحقيق الشفافية الكاملة في ما يتعلق بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    À l'appui du contrôle du Conseil d'administration relatif à la communication des rapports d'audit internes et conformément à la décision 2008/37, ces rapports sont désormais à la disposition des États membres sur demande et engagement de confidentialité par écrit. UN 181 - ولدعم المجلس التنفيذي في مجال الرقابة التي يمارسها فيما يتصل بالكشف عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية بوما يتماشى مع المقرر 2008/37، أضحت تلك التقارير الآن متاحة للدول الأعضاء بناء على طلبات إفرادية والتزامات خطية بالمحافظة على سريتها.
    9. Se félicite également de ce que le FNUAP se soit conformé aux décisions 2008/37 et 2011/15 concernant la communication des rapports d'audit interne et la nécessité pour les organismes intéressés de signaler dans leurs rapports annuels respectifs les cas dans lesquels de tels rapports ont été communiqués; UN 9 - يرحب أيضا بامتثال صندوق الأمم المتحدة للسكان للمقررين 2008/37 و 2011/15 بشأن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، بما في ذلك بشأن الإفادة عن أنشطة الكشف في التقرير السنوي لكل منها؛
    9. Se félicite également de ce que le FNUAP se soit conformé aux décisions 2008/37 et 2009/15 concernant la communication des rapports d'audit interne et la nécessité pour les organismes intéressés de signaler dans leurs rapports annuels respectifs les cas dans lesquels de tels rapports ont été communiqués; UN 9 - يرحب أيضا بامتثال صندوق الأمم المتحدة للسكان للمقررين 2008/37 و 2009/15 بشأن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، بما في ذلك بشأن الإفادة عن أنشطة الكشف في التقرير السنوي لكل منها؛
    3. Se félicite de ce que le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS appliquent la décision 2008/37 relative à la communication des rapports d'audit interne et se conforment à leur devoir de diligence à cet égard; UN 3 - يرحب بامتثال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للمقرر 2008/37 بشأن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات وعمليات العناية الواجبة القائمة في ذلك الصدد؛
    Fourniture d'une assistance technique à l'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti grâce à la communication des rapports d'enquête sur les allégations de violation des droits de l'homme et à la tenue de réunions mensuelles avec les inspecteurs pour observer la suite donnée à ces allégations UN تقديم المساعدة التقنية للمفتشية العامة للشرطة الوطنية الهايتية من خلال إطلاعها على تقارير التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وعقد اجتماعات شهرية مع المفتشين بغية متابعة حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان
    Elle a également voulu savoir si des mesures avaient été prises pour accélérer la communication des rapports de décaissements concernant les projets exécutés par des organisations non gouvernementales (ONG) non reçus. UN وسأل وفد آخر أيضا عن الإجراءات المتخذة بالنسبة للإنفاذ المتعلق بالتعجيل باستلام تقارير سداد المبالغ المتبقية بالنسبة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    Selon le Service de la mobilisation des ressources, la communication des rapports sur les progrès n'a fait l'objet d'un suivi que lorsqu'un donateur a signalé au siège qu'il n'avait pas reçu de rapport. UN ووفقا لفرع حشد الموارد، فإن المرة الوحيدة التي تم فيها أي متابعة بشأن إصدار التقارير المرحلية هي عندما تتصل جهة مانحة بالمقر للاستفسار عن التقارير المرحلية التي لم يتم استلامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more