"la communication doit être déclarée irrecevable" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول
        
    • البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول
        
    • ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ
        
    • يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ
        
    • ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ
        
    • البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول
        
    • ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول
        
    • بضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ
        
    • إعلان عدم مقبولية البلاغ على
        
    • تقرير عدم مقبولية البلاغ
        
    • هذا البلاغ غيرَ مقبول
        
    • ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول
        
    • ينبغي عدم قبول البلاغ
        
    • ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ
        
    • وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ
        
    Le Comité n'est pas empêché d'examiner la communication quant au fond, et rejette l'argument de l'État partie selon lequel la communication doit être déclarée irrecevable pour ce motif. UN وترفض اللجنة جدال الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول في هذا الصدد.
    4.1 L'État partie fait valoir que la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN 4-1 تحتج الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans une note verbale datée du 23 mai 2007, l'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرة شفوية صادرة في 23 أيار/مايو 2007 أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول.
    Ainsi, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif. UN وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2بمن المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité conclut par conséquent que la communication doit être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Observations de l'État partie concernant la recevabilité 4.1 Dans des observations du 4 août 2003, l'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes et, par voie de conséquence, pour absence totale de fondement. UN 4-1 في ملاحظاتها المؤرخة 4 آب/أغسطس 2003، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ بدعوى أنه لم يتم استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو، إن لم يكن ذلك، فبدعوى أنه يفتقر تماماً إلى الأسس الموضوعية.
    Il en conclut que la communication doit être déclarée irrecevable conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولذلك فإنها تخلص إلى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    4.7 L'État partie conclut que la communication doit être déclarée irrecevable et qu'elle ne fait apparaître aucune violation du Pacte. UN 4-7 وانتهت الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وأنه لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    Par conséquent la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN ولهذا ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    7.3 Le Comité a pris note des observations de l'État partie qui fait valoir que la communication doit être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    7.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui affirme que la communication doit être déclarée irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 7-3 وأحاطت اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans une note verbale datée du 23 mai 2007, l'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرة شفوية صادرة في 23 أيار/مايو 2007 أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول.
    4.3 L'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Ainsi, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif. UN وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2بمن المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie en conclut que la communication doit être déclarée irrecevable au motif qu'elle est incompatible avec les dispositions de la Convention. UN ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لكونه لا يتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité conclut par conséquent que la communication doit être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Il soutient que la communication doit être déclarée irrecevable et infondée en ce que les allégations de l'auteur sont incompatibles avec les dispositions du Pacte et ne sont pas étayées. UN وترى الدولة الطرف أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ وافتقاره إلى أسس موضوعية من حيث إن ادعاءات صاحب البلاغ تتعارض مع أحكام العهد ولا دليل عليها.
    6.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie que la communication doit être déclarée irrecevable car elle constitue un abus du droit de plainte en raison du temps excessif qui s'est écoulé entre la dernière décision rendue dans l'affaire et la présentation de la communication au Comité. UN 6-3 ولاحظت اللجنة الحجة التي تسوقها الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ باعتباره يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات نظراً للتأخر الطويل بين القرار الأخير الصادر في القضية ورسالة صاحبة البلاغ إلى اللجنة.
    Compte tenu des principes de certitude et de sécurité juridique auxquels doivent obéir les décisions adoptées au niveau interne, et étant donné que l'auteur ne donne aucune explication convaincante susceptible de justifier un tel retard, l'État partie estime que la communication doit être déclarée irrecevable. UN وبالنظر إلى شرط اليقين والاتساق القانونيين في جميع القرارات المعتمدة على المستوى المحلي، وكون صاحب البلاغ لم يقدم تفسيراً مقنعاً للفترة الزمنية التي انقضت، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول.
    4.7 L'État partie conclut que la communication doit être déclarée irrecevable et qu'elle ne fait apparaître aucune violation du Pacte. UN 4-7 وانتهت الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وأنه لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    4.3 L'État partie affirme en outre que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-3 وتدفع الدولة الطرف بضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب إساءة استخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    7.4 Le Comité a également pris note de l'argument de l'État partie qui fait valoir que la communication doit être déclarée irrecevable parce qu'elle constitue un abus du droit de présenter des communications en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 7-4 كما أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بضرورة إعلان عدم مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.14 En ce qui concerne les griefs présentés par les auteurs au Comité, l'État partie fait valoir que la communication doit être déclarée irrecevable car les auteurs n'ont pas démontré qu'il y avait matière à plainte aux fins de la recevabilité en vertu de l'article 14 de la Convention. UN 4-14 وبالنظر إلى شكوى الملتمسَين أمام اللجنة، تفيد الدولة الطرف بوجوب تقرير عدم مقبولية البلاغ لأنه لم يثبت وجاهة الدعوى لأغراض المقبولية في إطار المادة 14 من الاتفاقية().
    6.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie, qui affirme que la communication doit être déclarée irrecevable parce que le Comité ne peut pas procéder à l'appréciation de faits déjà examinés par les juridictions nationales et sur lesquels celles-ci ont déjà statué. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بوجوب اعتبار هذا البلاغ غيرَ مقبول بالنظر إلى أن اللجنة لا يمكنها تقييم وقائع بحثتها المحاكم المحلية من قبل وبتّت فيها.
    Par conséquent, la communication doit être déclarée irrecevable parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    En conséquence, l'État partie considère que la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي عدم قبول البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفذ.
    4.1 L'État partie considère que la communication doit être déclarée irrecevable parce qu'elle ne rentre pas dans le champ d'application de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte. UN 4-1 ترى الدولة الطرف أنه ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ لعدم دخوله في نطاق الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    L'État partie considère que la communication doit être déclarée irrecevable ratione temporis puisque les faits sur lesquels elle est fondée se sont produits ou ont commencé à se produire avant l'entrée en vigueur pour le Chili du Protocole facultatif. UN أما الدولة الطرف فترى وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ لأسباب تتعلق بالاختصاص الزمني، حيث إن الأفعال التي يستند إليها وقعت أو بدأت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more