"la communication et la collaboration" - Translation from French to Arabic

    • الاتصال والتعاون
        
    • التواصل والتعاون
        
    • الاتصالات والتعاون
        
    • والاتصال والتآزر
        
    • اتصالاتها وعملها التعاوني
        
    Cela influe indubitablement sur la perception de la Cour qu'ont les États Membres de l'ONU et contribue favorablement à approfondir la communication et la collaboration entre les organes principaux de notre organisation. UN ومما لا شك فيه أن يكون لهذا تأثير على تصور أعضاء اﻷمم المتحدة للمحكمة، ويمكن أيضا أن يساهم في توسيع دائرة الاتصال والتعاون بين اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    Cette réunion offrira une occasion importante d'explorer les moyens de renforcer la communication et la collaboration à l'intérieur des zones et entre elles. UN وأتاح ذلك المؤتمر فرصة ثمينة لاستكشاف سبل تعزيز الاتصال والتعاون داخل هذه المناطق وبينها.
    Cet exercice permettra d'étudier les moyens de renforcer la communication et la collaboration au sein des zones et entre celles-ci. UN سيتيح المؤتمر فرصة قيمة لاستكشاف سبل تعزيز الاتصال والتعاون داخل المناطق وفيما بينها.
    Pour ce faire, il faut consolider la communication et la collaboration horizontales. UN وهذا ينطوي على تعزيز التواصل والتعاون الأفقيين.
    Par ailleurs, la communication et la collaboration avec les autres commissions régionales pourraient s'améliorer. UN ومن ناحية أخرى، يمكن تحسين الاتصالات والتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى.
    Réaffirmant qu'il importe de renforcer la coopération, la communication et la collaboration entre le Conseil et, d'une part, ses organes subsidiaires et, de l'autre, les institutions de Bretton Woods, de manière à accroître au maximum l'efficacité de leurs activités et programmes de développement respectifs, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز التعاون والاتصال والتآزر بين المجلس وهيئاته الفرعية ذات الصلة، من ناحية، ومؤسسات بريتون وودز، من ناحية أخرى، بغية الوصول بالبرامج واﻷنشطة اﻹنمائية لكل منهما إلى أقصى قدر ممكن من الفعالية،
    Cette dernière a l'intention de maintenir cette dynamique et d'intensifier la communication et la collaboration avec l'ONU sur les questions d'intérêt commun. UN وتعتزم المبادرة الحفاظ على الزخم الحالي وتكثيف اتصالاتها وعملها التعاوني مع الأمم المتحدة بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Considérant que les rassemblements peuvent être facilités par la communication et la collaboration entre les manifestants, les autorités locales et les membres des forces de l'ordre, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين،
    Considérant que les rassemblements peuvent être facilités par la communication et la collaboration entre les manifestants, les autorités locales et les membres des forces de l'ordre, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يمكن تيسير التجمعات استناداً إلى الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون،
    Un Coordonnateur a été nommé dans chacun des 18 Conseils de district pour faciliter la communication et la collaboration avec la Commission. UN وعين كل مجلس من المجالس المحلية الثمانية عشر عضواً بوصفه موظفاً مكلفاً بتنسيق الشؤون الجنسانية لتسهيل الاتصال والتعاون مع لجنة المرأة.
    Même une fois que l'on a localisé des spécialistes des services fonctionnels ou techniques requis, les plate-formes et outils intégrés qui permettraient d'organiser la communication et la collaboration d'équipes géographiquement dispersées font défaut. UN وحتى عندما يجري تحديد الخبراء الفنيين أو التقنيين، يظل هناك نقص في المناهج والأدوات المتكاملة لدعم الاتصال والتعاون بين هذه الأفرقة المتباعدة جغرافيا.
    L'un des objectifs de ces plans au niveau national est d'améliorer la communication et la collaboration interinstitutions, intergouvernementales et internationales. UN وأحد الأهداف الوطنية لهذا التخطيط يكمن في تعزيز الاتصال والتعاون فيما بين الوكالات وعلى الصعيدين الحكومي الدولي والدولي.
    Afin d'améliorer la communication et la collaboration dans les activités de suivi du Sommet, l'Administrateur du PNUD à Genève, M. James Gustave Speth, a signé, en juillet 1997, un memorandum d'accord avec le Président du Conseil, M. Julian Disney. UN ومن أجل تحسين الاتصال والتعاون بشأن عمليات متابعة القمة، وقﱠع جيمس جوستاف سبيث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنيف، مذكرة تفاهم مع جوليان ديزني رئيس المجلس في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    j) la communication et la collaboration entre les individus, les organisations et les institutions dans leurs différents domaines d'activité sont essentielles car elles favorisent une meilleure allocation des ressources, tant au niveau national qu'international; UN )ي( من المسائل المهمة ضرورة الاتصال والتعاون بين ذوي الصلة بالموضوع من اﻷفراد والوكالات والمؤسسات في مختلف مجالات عمل كل منهم. وسيؤدي ذلك إلى تخصيص أوضح للموارد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Il convient de noter que depuis 2014 le Président et le Vice-Président du Conseil consultatif du CRTC sont invités à assister aux réunions du CET afin d'améliorer encore la communication et la collaboration entre les deux organes. UN ٢٥- ومن الجدير بالذكر أن رئيس المجلس الاستشاري للمركز والشبكة ونائبه قد تلقيا دعوة لحضور اجتماعات اللجنة التنفيذية، ابتداء من عام 2014، مضياً في تعزيز الاتصال والتعاون بين الهيئتين.
    Elle est la norme pour une époque nouvelle où la communication et la collaboration réciproques joueront un rôle déterminant dans la réussite et la survie des Etats et des peuples. " UN وهو معيار حقبة ناشئة سوف يحدد فيها التواصل والتعاون بين الدول والشعوب نجاحها وبقاءها " .
    Cela suppose de concevoir les outils et les systèmes nécessaires pour faciliter l'application des pratiques adoptées en matière de gestion et d'appui à l'exécution, et de mettre en place une infostructure sûre, souple et efficace qui favorise la communication et la collaboration à tous les échelons de l'organisation. UN ويندرج في هذا الإطار استحداث الأدوات والنظم لدعم ممارسات الإدارة وممارسات دعم التنفيذ، وتوفير هيكل أساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتسم بالأمان والمرونة والفعالية لدعم التواصل والتعاون على نطاق المنظمة.
    Grâce au rôle moteur qu'elle joue au sein du Groupe de la communication des Nations Unies et à ses équipes spéciales thématiques, la Division va également renforcer la cohérence de la communication et la collaboration entre les entités des Nations Unies. UN وستعزز الشعبة أيضا اتساق الاتصالات والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة عن طريق الدور الريادي الذي تقوم به ضمن فريق الأمم المتحدة للاتصالات وأفرقة العمل المعنية بمسائل محددة التابعة له.
    Notant qu'il est indispensable d'améliorer les sessions de haut niveau du Conseil avec les institutions financières et commerciales internationales en assurant une meilleure préparation du dialogue de haut niveau et en le focalisant davantage, de manière à promouvoir la coopération, la communication et la collaboration et à améliorer la qualité, les résultats et l'intérêt des échanges de vues, UN وإذ يلاحظ ضرورة تحسين الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها المجلس مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية بتحسين اﻹعداد للحوار الرفيع المستوى وزيادة درجة تركيزه، ومن ثم تعزيز ذلك التعاون والاتصال والتآزر وتحسين نوعية عملية تبادل اﻵراء ونتائجها وقيمتها،
    Cette dernière a l'intention de maintenir cette dynamique et d'intensifier la communication et la collaboration avec l'ONU sur les questions d'intérêt commun. UN 22 - وتعتزم المبادرة الحفاظ على الزخم الحالي وتكثيف اتصالاتها وعملها التعاوني مع الأمم المتحدة بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more