"la compétence du conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • اختصاص مجلس الأمن
        
    • في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن
        
    • اختصاصات مجلس الأمن
        
    • سلطة مجلس الأمن
        
    • صلاحية مجلس الأمن
        
    • ولاية مجلس الأمن
        
    • نطاق أعمال مجلس الأمن
        
    L'ONU demeure au centre de la gouvernance mondiale sur la question de la paix et de la sécurité, qui relève de la compétence du Conseil de sécurité. UN لا تزال الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية في مجال السلم والأمن، وهو مجال اختصاص مجلس الأمن.
    Cette réunion a permis de se faire une idée d'ensemble du problème qui jusqu'à présent relevait de la compétence du Conseil de sécurité. UN وساعد هذا الاجتماع على بلورة رؤية شاملة للمسألة، التي كانت حتى الآن من اختصاص مجلس الأمن.
    Cela ne relève pas de la compétence du Conseil de sécurité et équivaut à une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. UN وهو يتخطى اختصاص مجلس الأمن ويمثل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة.
    Il est bien connu que les questions concernant la situation dans les zones protégées par les Nations Unies relèvent de la compétence du Conseil de sécurité. UN فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن.
    En outre, le retrait du Traité peut constituer une menace pour la sécurité internationale et, à ce titre, relève de la compétence du Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن الانسحاب من المعاهدة قد يشكل تهديداً للأمن الدولي، ويدخل بذلك ضمن اختصاصات مجلس الأمن.
    De surcroît, le régime des contre-mesures ne devrait pas être interprété comme empiétant sur la compétence du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن يُفسَّر نظام التدابير المضادة على اعتبار أنه تعدٍّ على سلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    la compétence du Conseil de sécurité repose sur les principes et buts de la Charte des Nations Unies et sur les règles du droit international. UN وتقوم صلاحية مجلس الأمن على أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعلى قواعد القانون الدولي.
    J'aborderai en premier la question de la compétence du Conseil de sécurité. UN أولا، سأتطرق إلى مسألة اختصاص مجلس الأمن.
    Certaines délégations ont rappelé que le maintien de la paix relevait de la compétence du Conseil de sécurité plutôt que du Conseil des droits de l'homme. UN وذكّر بعض الوفود من جديد بأن حفظ السلام هو من اختصاص مجلس الأمن وليس مجلس حقوق الإنسان.
    Enfin, on peut imaginer des violations graves du droit international régies par l'article 41 du projet qui ne relèveraient pas de la compétence du Conseil de sécurité. UN وأخيرا، يمكننا أن نتصور حالات من الإخلال الجسيم بالقانون الدولي مشمولة بالمادة 41 من مشروع المواد وخارجة عن اختصاص مجلس الأمن.
    De surcroît, certaines violations graves du droit international (art. 41 du projet) ne relèvent pas de la compétence du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض الإخلالات الجسيمة بالقانون الدولي (مشروع المادة 41) لا تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    Le représentant du Maroc a également présenté une motion d'ordre et répondu que la délégation marocaine avait toujours demandé instamment à l'organisation en question de ne pas s'engager dans des domaines, sujets à controverse, qui relevaient de la compétence du Conseil de sécurité et non de celle du Conseil économique et social. UN وأثار المغرب أيضا نقطة نظام ورد بأن الوفد المغربي دائما ما حث المنظمة المعنية على عدم الانخراط في مجالات مثيرة للجدل تدخل في اختصاص مجلس الأمن وليس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Des efforts ont été déployés et des initiatives prises en ce sens aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national qui vont bien au-delà des limites de la compétence du Conseil de sécurité. UN فذلك ميدان بذلت فيه جهود وطرحت فيه مبادرات على الأصعدة العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بصورة تخرج عن اختصاص مجلس الأمن.
    Outre les dispositions prévoyant le signalement des cas de non-respect, le Statut de l'AIEA prévoit également que si des questions qui sont de la compétence du Conseil de sécurité viennent à se poser dans le cadre des travaux de l'Agence, elle en saisit le Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلى الأحكام المتعلقة بالإبلاغ عن حالات عدم الامتثال، فإن النظام الأساسي للوكالة يدعوها أيضا إلى إبلاغ مجلس الأمن بالتساؤلات التي تثار بشأن أنشطة الوكالة التي تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    Mettant en cause la compétence du Conseil de sécurité à créer ces Tribunaux, de nombreux spécialistes du droit, après avoir analysé en détail les travaux préparatoires, sont arrivés à la conclusion que les auteurs de la Charte n'avaient pas eu l'intention d'accorder cette compétence au Conseil. UN وفي معرض التساؤل عن اختصاص مجلس الأمن في تشكيل هاتين المحكمتين، خلص العديد من الباحثين القانونيين بعد تحليل مستفيض للأعمال التحضيرية، إلى انه لم تكن نية واضعي الميثاق منح المجلس ذلك الاختصاص.
    Étant donné la capacité de destruction des armes nucléaires, dont la possession est réglementée par le Traité, le retrait du Traité soulèverait normalement des questions relevant de la compétence du Conseil de sécurité. UN ونظرا للقدرات التدميرية للأسلحة النووية التي تنظِّم المعاهدة حيازتها، فإن الانسحاب من المعاهدة يثير بالطبع قضايا تندرج في اختصاص مجلس الأمن.
    Les résolutions 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité qui imposent des sanctions contre la Libye, fondées toutes deux sur la résolution 731 (1992), outrepassent les prérogatives du Conseil aux termes du paragraphe 2 de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies et ne relèvent donc pas de la compétence du Conseil de sécurité. UN وقرارا مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(، اللذان يفرضان جزاءات على ليبيا، وكلاهما يستند الى القرار ٧٣١ )١٩٩٢(، قد تجاوزا السلطات المخولة الى مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فهما لا يقعان في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن.
    En outre, le retrait du Traité peut constituer une menace pour la sécurité internationale et, à ce titre, relève de la compétence du Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن الانسحاب من المعاهدة قد يشكل تهديداً للأمن الدولي، ويدخل بذلك ضمن اختصاصات مجلس الأمن.
    39. En vertu des Chapitres VI et VII de la Charte des Nations Unies, la compétence du Conseil de sécurité est limitée à la paix et à la sécurité. UN 39- وبموجب الفصلين السادس والسابع من ميثاق الأمم المتحدة، تقتصر سلطة مجلس الأمن على السلام والأمن.
    Le Comité n'ignore pas que les questions de sécurité en Sierra Leone et dans la région sont de la compétence du Conseil de sécurité. UN وكما تعرف اللجنة، المسائل الأمنية في سيراليون وفي المنطقة هي من صلاحية مجلس الأمن.
    Elles constituent des menaces à la sécurité dans la mesure où elles sont susceptibles d'engendrer des conflits qui ne relèvent pas de la compétence du Conseil de sécurité. UN إنها تشكل تهديدات للأمن كما أنها أرض خصبة للصراعات التي تقع ضمن نطاق ولاية مجلس الأمن.
    :: Si l'importance de la société civile est reconnue de tous, il convient de signaler que les organisations non gouvernementales et les intellectuels ont fait leurs preuves, davantage dans le règlement des questions socioéconomiques que dans celui des questions politiques, qui relèvent de la compétence du Conseil de sécurité. UN :: وفي حين أن أهمية المجتمع المدني مسألة معترف بها، فإنه من المهم أيضا الإشارة إلى أن المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أثبتت أنها أقدر على حل المسائل الاجتماعية - الاقتصادية من المسائل السياسية التي تقع في نطاق أعمال مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more