"la compétence universelle dans" - Translation from French to Arabic

    • الولاية القضائية العالمية في
        
    • بالولاية القضائية العالمية في
        
    • الولاية القضائية العالمية بموجب
        
    Il importe de relever que l'État de la nationalité de l'accusé n'a généralement pas fait d'objection à l'exercice de la compétence universelle dans lesdits cas. UN ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا.
    Principe 12 Inclusion d'une disposition relative à la compétence universelle dans les traités conclus à l'avenir UN المبدأ 12 - إدراج الولاية القضائية العالمية في صلب المعاهدات التي تعقد في المستقبل
    Le Principe 12 demande aux États de prévoir la compétence universelle dans les traités futurs et les protocoles à des traités existants. UN ويدعو المبدأ 12 الدول إلى إدراج نص حول الولاية القضائية العالمية في صلب المعاهدات التي تعقدها في المستقبل وفي البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات القائمة.
    Étant donné l'augmentation du nombre de ces crimes et d'autres, comme les actes de terroristes, les détournements d'aéronefs et les crimes contre l'humanité, la Commission devrait élaborer une définition claire de la portée et de l'application du principe de la compétence universelle dans de tels cas. UN ونظرا لازدياد انتشار هذه الجرائم وغيرها مثل الأعمال الإرهابية واختطاف الطائرات والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ينبغي للجنة وضع تعريف واضح لنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية في هذه الحالات.
    Elle éviterait également les doubles emplois, puisque la CDI examine déjà d'importantes questions liées à la compétence universelle dans le cadre de ses travaux sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre et de l'immunité des représentants de l'État. UN كما أن ذلك يمنع ازدواج العمل نظراً لأن لجنة القانون الدولي تدرس فعلاً قضايا هامة تتصل بالولاية القضائية العالمية في سياق مداولاتها عن الالتزام بالتسليم أو المقاضاة وحصانة مسؤولي الدول.
    La Commission du droit international est aussi en train d'examiner le principe de la compétence universelle dans le cadre des sujets de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère et de l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare). UN وتنظر لجنة القانون الدولي أيضا في مبدأ الولاية القضائية العالمية في إطار موضوعي حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Les États ont incorporé, par différentes méthodes, la compétence universelle dans leur droit national. UN 131 - واعتمدت الدول مجموعة من الطرق من أجل النص على الولاية القضائية العالمية في إطار نظامها القانوني الوطني.
    Le rapport du Secrétaire général a révélé que, dans de nombreux pays, le parquet dispose d'une large liberté de manœuvre pour déterminer s'il convient ou non d'exercer la compétence universelle dans une affaire déterminée. UN 68 - وكشف تقرير الأمين العام أنه في كثير من البلدان، كانت للدولة سلطة تقديرية واسعة في مجال الادعاء لتقرير ما إن كانت تريد أن تؤكد الولاية القضائية العالمية في قضية بعينها.
    Pour exercer la compétence universelle dans de telles circonstances, les tribunaux russes doivent toutefois s'assurer que certaines conditions supplémentaires sont réunies. UN ولدى ممارسة الولاية القضائية العالمية في ظل هذه الظروف فإن المحاكم الروسية مطلوب منها، رغم ذلك، أن تلبّي بعض الشروط الإضافية.
    Les États parties à un traité comprenant une obligation aut dedere aut judicare doivent inscrire la compétence universelle dans leur législation sans préjudice de la possibilité pour les cours et tribunaux des États monistes de l'exercer en se fondant directement sur le droit international. UN إذ ينبغي للدول الأطراف في معاهدة تتضمن واجب التسليم أو المحاكمة أن تُدمج الولاية القضائية العالمية في تشريعاتها، دون مساس بإمكانية ممارسة الهيئات القضائية في الدول الأحادية للولاية القضائية بالاستناد المباشر إلى القانون الدولي.
    D'autres doutaient que la CDI dût étudier la compétence universelle dans ce contexte, soit parce qu'elles estimaient que la compétence universelle ne constituait pas une condition préalable à l'existence de l'obligation, soit parce qu'elles ne voyaient aucun rapport direct entre les deux notions. UN وأعربت وفود أخرى عن شكها في ضرورة أن تدرس اللجنة الولاية القضائية العالمية في هذا السياق، إما لأنها اعتبرت أن الولاية القضائية العالمية ليست شرطا مسبقا لوجود الالتزام أو لأنها لم تر علاقة مباشرة بين المفهومين.
    La plupart des États n'ont généralement pas soulevé la question de la compétence universelle dans les textes qu'ils ont adoptés en application de la Convention, limitant la portée des mesures adoptées aux conditions explicitement prévues par celle-ci. UN 30 - وتميل أغلبية الدول الأطراف إلى عدم تناول مسألة الولاية القضائية العالمية في تشريعاتها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، حيث تقصر نطاق تدابيرها على الشروط المنصوص عليها صراحة في الاتفاقية.
    6. La Commission devrait poursuivre l'examen de la question de la compétence universelle dans le cadre du Groupe de travail qu'elle a créé conformément à la résolution 65/33 de l'Assemblée générale. UN 6 - وأكّدت على ضرورة أن تواصل اللجنة مناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية في إطار الفريق العامل الذي أنشأته طبقاً لقرار الجمعية العامة 65/33.
    Les organes autorisés à exercer la compétence universelle dans un cas donné sont ceux désignés dans l'accord régional ou international où cette compétence trouve son origine. UN 55 - وأضاف أن الهيئات المأذون لها بممارسة الولاية القضائية العالمية في أية حالة معينة هي تلك المحددة في الاتفاق الإقليمي أو الدولي الذي يشكل مصدر تلك الولاية القضائية.
    8. M. Petrosyan (Fédération de Russie) dit que sa délégation reconnaît l'importance de la compétence universelle dans la lutte contre l'impunité. UN 8 - السيد بتروسيان (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يعي أهمية الولاية القضائية العالمية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    39. L'Azerbaïdjan a incorporé l'application de la compétence universelle dans son droit interne et a ratifié plusieurs instruments internationaux qui complètent ces dispositions. UN 39 - وقد أدرجت أذربيجان تطبيق الولاية القضائية العالمية في قانونها الداخلي، وصدقت على عدد من الصكوك الدولية المكملة لهذه الأحكام.
    On a fait valoir que la Commission du droit international devrait distinguer clairement entre ces deux notions et qu'il ne faudrait traiter de la compétence universelle dans les futurs projets d'articles que dans la mesure où cela s'avérerait nécessaire pour étudier l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وذهب البعض أيضا إلى أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تميز بوضوح بين الفكرتين وإلى أنه ينبغي ألا يجري تناول الولاية القضائية العالمية في مشاريع المواد التي تُصاغ مستقبلا إلا في حدود ما تقتضيه دراسة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    69. En général, la Pologne applique le principe de la compétence territoriale ou personnelle, bien qu'elle applique aussi celui de la compétence universelle dans certains cas, limités. UN 69 - وأوضح أن بولندا عموماً تطبق مبدأ الولاية القضائية الإقليمية أو الشخصية، مع أنها طبقت أيضاً مبدأ الولاية القضائية العالمية في عدد محدود من القضايا.
    Bien que certaines délégations aient critiqué l'exercice de la compétence universelle dans certains cas, elles semblent favorables à son utilisation plus large dans d'autres, lorsqu'il y a un risque d'impunité, par exemple en tant qu'alternative à l'extradition. UN وعلى الرغم من أن بعض الوفود قد انتقد ممارسة الولاية القضائية العالمية في بعض الحالات، يبدو أنها تفضل استخدامه الأوسع نطاقاً في حالات أخرى حيث توجد فجوة تتعلق بالإفلات من العقاب، على سبيل المثال، كبديل عن تسليم المجرمين.
    Le Gouvernement chilien reconnaît la compétence universelle dans les affaires de piraterie en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et de crimes de guerre en application des Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel I de 1977. UN وتعترف حكومته بالولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبجرائم الحرب عملاً باتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    L'État partie devrait veiller à ce que les actes de torture soient soumis à la compétence universelle dans son droit interne, conformément à l'article 5 de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن خضوع أفعال التعذيب إلى الولاية القضائية العالمية بموجب قانونها المحلي وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more