"la compétitivité du secteur" - Translation from French to Arabic

    • القدرة التنافسية لقطاع
        
    • القدرة التنافسية للقطاع
        
    • التنافس في قطاع
        
    • القدرة التنافسية لهذه القطاعات
        
    • قدرة قطاع
        
    • القدرة التنافسية في قطاع
        
    • القدرة التنافسية للقطاعات
        
    • تنافسية قطاع
        
    Dans la plupart des cas, les taux de change réels étaient le seul facteur qui a contribué à la compétitivité du secteur de production. UN وفي معظم الحالات، كانت أسعار الصرف الحقيقية هي العامل الوحيد الذي ساعد على تنشيط القدرة التنافسية لقطاع الإنتاج.
    La présente note traite tout d'abord de l'importance de la compétitivité du secteur des services pour le développement. UN تناقش هذه المذكرة أولاً أهمية القدرة التنافسية لقطاع الخدمات بالنسبة للتنمية.
    Même si elles avaient été longues et complexes, ces réformes avaient amélioré la compétitivité du secteur du commerce extérieur. UN ورغم أن عملية الإصلاح كانت عملية طويلة ومعقدة، إلا أنها حسّنت القدرة التنافسية لقطاع التجارة الخارجية.
    Pour saisir l'occasion que lui fournit la conclusion des négociations d'Uruguay, l'Afrique doit renforcer la compétitivité du secteur privé sur les marchés internationaux. UN ولكي تتمكن افريقيا من اغتنام الفرصة التي أتاحها اختتام جولة أوروغواي، عليها أن تعزز القدرة التنافسية للقطاع الخاص في اﻷسواق الدولية.
    L'autre obstacle important à la compétitivité du secteur privé, auquel il convient de s'attaquer en priorité dans le cadre de l'Initiative, est la question de la facilitation du commerce, y compris aux frontières. UN والعقبة الهامة الأخرى التي تعترض القدرة التنافسية للقطاع الخاص هي مسألة تيسير التجارة بما في ذلك عند الحدود التي يجب أن تستهدفها المعونة المقدمة من أجل التجارة.
    b) Amélioration de la compétitivité du secteur des TIC de la région sur les plans de la production et de la prestation de services, l'accent étant mis sur les partenariats, la recherche-développement et l'innovation UN (ب) تعزيز القدرة على التنافس في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة على صعيدي الإنتاج وتقديم الخدمات، مع التركيز بصورة خاصة على الشراكات والبحث والتطوير والابتكار
    Ces mesures sont destinées à attirer des investissements et à promouvoir la compétitivité du secteur industriel, si bien que la suppression de ces mesures pourrait se révéler préjudiciable aux aspirations de ces pays au développement. UN وتستهدف هذه التدابير جذب الاستثمارات وتعزيز قدرة قطاع الصناعة على المنافسة، وبذلك فإن إزالة مثل هذه التدابير قد يؤثر بصورة عكسية على تطلعات هذه البلدان في مجال التنمية.
    Pour ce qui est des dépenses, des efforts croissants ont été consentis ces dernières années en vue d'améliorer la compétitivité du secteur touristique et de renforcer les qualifications des Bermudiens. UN وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت الأعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين.
    Pour ce qui est des dépenses, ces dernières années ont été marquées par des efforts croissants en vue d’améliorer la compétitivité du secteur touristique et de renforcer les qualifications des Bermudiens. UN وفيما يتعلق بالنفقات، شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز مهارات البرموديين.
    Il importe de définir une stratégie et un cadre d’appui pour renforcer la compétitivité du secteur de l’habillement et lui permettre de faire face avec efficacité à la menace qui se profile; UN ومن الضروري وضع استراتيجية واطار داعم من أجل تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الملبوسات بغية مواجهة هذا الخطر الناشىء مواجهة فعالة ؛
    Pour ce qui est des dépenses, ces dernières années ont été marquées par des efforts croissants en vue d’améliorer la compétitivité du secteur touristique et de renforcer les qualifications des Bermudiens. UN وفي جانب النفقات شهدت اﻷعوام السابقة تركيزا متزايدا على تحسين القدرة التنافسية لقطاع السياحة وتعزيز قدرات البرموديين ومهاراتهم.
    La coopération interindustrielle et la multiplication des coentreprises entre l'UE et les pays méditerranéens devraient permettre d'accroître la compétitivité du secteur des entreprises dans les deux régions. UN ومن شأن التعاون فيما بين الصناعات وتنفيذ المشاريع المشتركة على مستوى أعلى بكثير بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يفضي إلى زيادة القدرة التنافسية لقطاع المشاريع في كلتا المنطقتين.
    Le but à long terme est d'améliorer la gestion des sols et de l'eau pour accroître la productivité et, partant, la compétitivité du secteur agricole dans la sous-région. UN ويتمثل الهدف على المدى الطويل، في تحسين إدارة الأراضي والمياه بغية تحسين الإنتاجية، وبالتالي زيادة القدرة التنافسية للقطاع الزراعي في الإقليم الفرعي.
    13.40 La Division du développement des marchés s'emploiera surtout à améliorer la compétitivité du secteur privé pour permettre aux pays en développement, et surtout aux pays les moins avancés, de tirer parti des nouvelles tendances sur les marchés. UN 13-40 وستعزز شعبة تطور السوق تركيزها على دفع القدرة التنافسية للقطاع الخاص من أجل تمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، من الاستفادة من اتجاهات السوق المتغيرة.
    13.36 La Division du développement des marchés continuera de s'employer surtout à améliorer la compétitivité du secteur privé pour permettre aux pays en développement, et surtout aux pays les moins avancés, de tirer parti des nouvelles tendances sur les marchés. UN 13-36 وستواصل شعبة تنمية الأسواق تركيزها على تدعيم القدرة التنافسية للقطاع الخاص لتمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، من الاستفادة من تطور الفرص المتاحة في الأسواق.
    Le renforcement de la compétitivité du secteur privé s'accompagne souvent de coûts sociaux élevés : chômage, corruption, dégradation de l'environnement, protection sociale et soins de santé quasi inexistants. UN 47 - وفي الكثير من الأحيان تصاحب عملية تعزيز القدرة التنافسية للقطاع الخاص تكاليف اجتماعية عالية: تشمل البطالة، والفساد، وتدهور البيئة، وقلة أو انعدام الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    b) Renforcement des capacités en vue de l'amélioration de la compétitivité du secteur des technologies de l'information et des communications de la région sur les plans de la production et de la prestation de services, l'accent étant mis sur les partenariats, la recherche- UN (ب) تعزيز القدرة على التنافس في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة على صعيدي الإنتاج وتقديم الخدمات، مع التركيز بصورة خاصة على الشراكات والبحث والتطوير والابتكار
    Outre les options précitées, il est d'autres actions spécifiques qui pourraient renforcer la compétitivité du secteur des petites et des moyennes entreprises et qui s'attacheraient à : UN 27 - وبالإضافة إلى خيارات السياسات المذكورة سابقا، ترد فيما يلي إجراءات محددة من شأنها تعزيز قدرة قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة، وهي:
    7. La diversification est le reflet et le résultat du dynamisme et de l'amélioration de la compétitivité du secteur des entreprises. UN 7- والتنويع إشارة على الدينامية وتحسّن القدرة التنافسية في قطاع الشركات ونتيجة لهما.
    Cette réunion a contribué à donner aux participants les moyens de mieux analyser les mécanismes de renforcement de la compétitivité du secteur industriel africain et d'autres secteurs de production. UN وساهم الاجتماع في زيادة قدرة المشاركين على إجراء البحوث ذات الصلة بتعزيز القدرة التنافسية للقطاعات الصناعية وغيرها من القطاعات الإنتاجية الأفريقية.
    Le taux de change nominal élevé du rouble suscite des inquiétudes quant à la compétitivité du secteur d'exportation de produits autres que énergétiques. UN ويثير ارتفاع سعر الصرف الإسمي للروبل شواغل بشأن تنافسية قطاع التصدير غير المعتمد على الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more