"la compassion" - Translation from French to Arabic

    • التعاطف
        
    • الشفقة
        
    • الرحمة
        
    • والتراحم
        
    • تعاطف
        
    • الرأفة
        
    • والرحمة
        
    • العطف
        
    • التراحم
        
    • والشفقة
        
    • الشفقه
        
    • شفقة
        
    • بالشفقة
        
    • ومحبة
        
    • يتعاطف
        
    Le Togo apprécie hautement la compassion manifestée par la communauté internationale. UN وتوغو تقدر بشكل كبير التعاطف الذي أبداه المجتمع الدولي.
    L'Alliance a une vision du monde spirituelle et fondée sur la compassion absolue. UN ويعتنق التحالف رؤية روحية عالمية قوامها التعاطف غير المشروط.
    Même si c'est un péché, j'ai de la compassion pour vous. Open Subtitles حتى إذا كانت خطيئةً فأني أحمل الشفقة بقلبي تجاهكِ
    Je ne sais pas où s'arrête la compassion et commence l'amour. Open Subtitles سوف أعرف ذلك حين تنتهى الشفقة و يبدأ الحب
    Vous les surpassez tous, car vous savez que la compassion est le meilleur bouclier. Open Subtitles أنت تتفوق عليهم جميعاً, لأنك تعرف أن الرحمة هي أعظم درع.
    L'heure est véritablement à la solidarité et à la compassion, alors que l'insécurité et l'instabilité ont engendré tant de problèmes et de conflits entre nations. UN فنحن أحوج ما نكون إلى هذا التلاحم والتراحم في زمن غلب عليه فقدان الأمن والاستقرار من جراء الحروب والمشاكل بين الدول.
    Je transmets également toute la compassion du peuple japonais aux personnes touchées par cette catastrophe. UN كما أعرب عن مشاعر تعاطف اليابان مع جميع المتضررين من الكارثة.
    la compassion et la solidarité témoignées ici aujourd'hui par toutes les personnes présentes sont très rassurantes. UN إن التعاطف والتضامن التي أشهده هنا اليوم من جميع الحاضرين مطمئن للغاية.
    Pour faire avancer le monde sur la voie de la compassion, de la solidarité et de la responsabilité partagée, nous devons accorder à cet objectif toute notre attention. UN ومن أجل المضي بعالمنا على طريق التعاطف والتضامن والمسؤولية المشتركة، فإن ذلك الهدف يستحق أن نوليه أقصى اهتمامنا.
    la compassion est une valeur importante pour les Thaïlandais. UN وذكر أن التعاطف يعتبر قيمة مهمة في تايلند.
    Je ne peux croire que l'instinct le plus noble de l'homme, la compassion qu'il éprouve pour autrui, soit complètement mort. Open Subtitles لا يمكنني أن أصدق أن أنبل العواطف البشرية الشفقة على الآخرين يمكن أن تموت هنا تماما
    Lorsque le Rapporteur spécial a évoqué cette affaire, un haut responsable politique lui a dit que l'on pouvait très bien s'infliger de telles blessures afin d'éveiller la compassion. UN وعندما أثار المقرر الخاص هذه الحالة الخاصة، قال له مسؤول حكومي رفيع المستوى إن هذه الأحداث قد تعزى إلى أفعال سلّطها الشخص على نفسه بهدف إثارة الشفقة.
    la compassion et la solidarité humaine, qui ne connaissent pas les frontières des États, vont sauver le monde. UN الشفقة والتضامن الإنساني، اللذان يتجاوزان حدود الدول، سينقذان العالم.
    J'ajouterai à cela la compassion, car les trois sont en fait inséparables, étant donné que la beauté est toujours noble et que la compassion et la noblesse sont toujours belles. UN وأضيف الى الجمال والنبل الرحمة ﻷن هذه الصفات في الحقيقة لا انفصام بينها نظرا ﻷن الجمال يكون نبيلا دائما بينما الرحمة والنبل يكونان دوما جميلين.
    Le volontariat représente l'une des plus nobles expressions de la compassion et transcende les frontières et les nationalités. UN يجسد العمل التطوعي إحدى أسمى عبارات الرحمة ويتجاوز الحدود والجنسيات.
    Ces relations doivent être régies par l'amour et la compassion. UN وهي علاقة تسودها في الوقت نفسه الرحمة وتحفها المودة.
    L'unité, l'harmonie et la compassion doivent être constamment nourries et renforcées. UN ويتعين مداومة الوحدة والوئام والتراحم بالرعاية والتعزيز.
    Ils n'ont aucun droit de revendiquer la compassion du monde et ne devraient avoir aucun ami dans cette salle. UN إنهم غريبون على أي ديانة، ولا يحق لهم الحصول على أي تعاطف من العالم، وينبغي ألا يكون لديهم أي أصدقاء داخل هذه القاعة.
    la compassion, la générosité et le partage sont des vertus nobles qui devraient régir les relations humaines. UN وإن الرأفة والجود والمشاركة قيم نبيلة يجب أن تحكم العلاقات الإنسانية.
    la compassion, la pitié et la tolérance sont les valeurs communes à toutes les grandes religions du monde. UN فالتعاطف والرحمة والتسامح قيم ومعتقدات مشتركة بين جميع الأديان الرئيسية في العالم.
    Oui. Montrons de la compassion aux vivants. Open Subtitles هذا صحيح، يجب أن نظهر بعض العطف نحو الأحياء
    Cela donne aussi l'occasion d'enseigner aux filles et aux garçons la compassion et l'empathie avec l'autre. UN ويتيح هذا أيضا فرصة لتعليم الفتيات والفتيان التراحم والتعاطف تجاه بعضهم بعضا.
    Ces programmes apportent aux jeunes la paix de l'esprit, le sens de la compassion, du partage et de l'amour universel, leur permettant de vivre ensemble en harmonie. UN وهذه البرامج تقود الشباب إلى الطمأنينة والشفقة والتحاب والمحبة الشاملة، وهذا يساعدهم على التعايش في وفاق.
    Avoir une part d'humanité, c'est aussi avoir de la compassion, et apprendre à pardonner. Open Subtitles أنت كذلك الآن جزء من الطبيعة البشرية هو الحصول على الشفقه
    Me voilà à quémander la compassion d'un raton laveur. Open Subtitles رائع أنا أحاول أن أحصل على شفقة من راكون
    Quoiqu'il se passe, vous les traitez avec la compassion et le respect qu'ils méritent. Open Subtitles لذا , أيّ مايحدث بين يديك، عليكَ بأن تعامل البشر بالشفقة والرحمة التي يستحقونها.
    Mais aujourd'hui nous avons également vu qu'il y a de la solidarité, qu'il y a de la passion en action et de la compassion en action. UN ولكننا رأينا اليوم أيضاً وجود تضامن وتعاطف ومحبة في العمل.
    Le peuple américain éprouve de la compassion pour les descendants des Indiens qui ont été privés de leurs foyers et de leurs terrains de chasse par les pressions de la civilisation. UN إن الشعب الأمريكي يتعاطف مع سليلي الهنود الذين حرموا من مَواطنهم والمناطق التي يصطادون فيها بفعل زحف الحضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more