"la complémentarité entre les" - Translation from French to Arabic

    • التكامل بين
        
    • والتكامل بين
        
    • تكامل مع
        
    • التكامل فيما بين
        
    • للتكامل بين
        
    • التكاملية بين
        
    • بالتكامل بين
        
    la complémentarité entre les travaux du Sous-Comité et ceux des organes conventionnels a été également soulignée. UN وجرى أيضاً إبراز أوجه التكامل بين عمل اللجنة الفرعية وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Toutefois, plusieurs réponses soulignaient la nécessité d'assurer la complémentarité entre les activités de la CNUCED et celles du GATT. UN بيد أن العديد من الردود ركزت على مسألة كفالة التكامل بين أنشطة اﻷونكتاد والغات.
    la complémentarité entre les deux concepts peut être résumée sous forme de quelques préceptes: UN ويمكن تلخيص التكامل بين المفهومين في شكل بعض المبادئ اﻷساسية:
    De même, lors de l'élaboration des politiques, il fallait tenir compte des questions relatives à la parité entre les sexes et de la complémentarité entre les données qualitatives et quantitatives. UN كما أبرزت أنه يجب أن يراعى في رسم السياسات نوع الجنس والتكامل بين البيانات النوعية والبيانات الكمية.
    Neuf des 14 membres d'ONU-Océans sont également membres du GESAMP et devraient assurer la complémentarité entre les deux mécanismes. UN ففريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية يتقاسم مع الشبكة 9 أعضاء من أصل 14 عضواً، وينبغي له أن يكفل وجود تكامل مع آلية الشبكة.
    C'est pourquoi le Gouvernement russe attache une grande importance à l'action entreprise pour accroître la complémentarité entre les principales conventions relatives à l'environnement. UN وأضاف أن حكومته تعلِّق، لذلك، أهمية بالغة على الأعمال التي من شأنها أن تؤدي إلى تعزيز التكامل فيما بين الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالبيئة.
    Il existe de réelles difficultés à valoriser la complémentarité entre les femmes et les hommes Ceux-ci sont en général plus réticents aux changements de comportements. UN وتُواجه صعوبات حقيقية في إعطاء قيمة للتكامل بين المرأة والرجل الذي هو أكثر تحفظا إزاء التغيرات في السلوك.
    Il existe en outre bien des moyens d'accroître la complémentarité entre les ordres du jour des deux organes. UN وثمة أيضا إمكانية كبيرة لزيادة التكامل بين جدولي أعمال الهيئتين.
    Établissement et évaluation de projets d'investissement à l'échelon local, compte dûment tenu de la complémentarité entre les investissements publics et privés UN إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص
    :: Favoriser la complémentarité entre les connaissances autochtones traditionnelles et les connaissances scientifiques; UN :: التمكين من تحقيق التكامل بين معارف السكان الأصليين والمعارف العلمية؛
    Des interventions spécifiques sont par conséquent nécessaires pour promouvoir une culture de la R—D et maximaliser la complémentarité entre les importations de technologies et les efforts de R—D locaux. UN لهذا فلا بد من تدخلات محددة لنشر ثقافة البحث والتطوير وزيادة التكامل بين واردات التكنولوجيا والجهود المحلية في هذا المجال إلى أقصى حد.
    Il faudra en outre augmenter la complémentarité entre les accouchements traditionnels et la prise en charte hospitalière améliorée. UN ويجب أيضا زيادة التكامل بين الإشراف على الولادات، وتحسين نظم الإحالة.
    xvi) Les participants à la réunion ont reconnu l'intérêt et l'importance que revêtait la complémentarité entre les projets de coopération technique et les activités de surveillance. UN `16` يقر الاجتماع بقيمة وأهمية التكامل بين مشاريع التعاون التقني وأنشطة الرصد.
    Les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer en garantissant la complémentarité entre les processus de désarmement régional et international. UN وللأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في ضمان التكامل بين عمليات نزع السلاح الإقليمي والدولي.
    Les bureaux des Deuxième et Troisième Commissions ont poursuivi leurs efforts pour accroître la cohérence et la complémentarité entre les travaux des deux commissions. UN واصل مكتبا اللجنتين الثانية والثالثة بذل الجهود لتحسين الترابط والتكامل بين اللجنتين.
    - Renforcer la collaboration et la complémentarité entre les services douaniers et frontaliers, ainsi qu'entre eux et les services répressifs. UN :: تعزيز التعاون والتكامل بين دوائر حرس الحدود والجمارك لدى البلدين، ومع وكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    la complémentarité entre les diverses sources de financement du développement et le rôle du financement national sont importants mais l'aide publique au développement (APD) reste indispensable pour les pays les moins avancés. UN والتكامل بين مختلف مصادر تمويل التنمية ودور التنمية الوطنية هما من اﻷمور الهامة ولكن تظل مع ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية ضرورية ﻷقل البلدان نمواً.
    Neuf des 14 membres d'ONU-Océans sont également membres du GESAMP et devraient assurer la complémentarité entre les deux mécanismes. UN ففريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية يتقاسم مع الشبكة 9 أعضاء من أصل 14 عضواً، وينبغي له أن يكفل وجود تكامل مع آلية الشبكة.
    Renforcer la complémentarité entre les différents instruments de publication internationaux et régionaux et la coopération dans ce domaine UN تعزيز التكامل فيما بين مختلف وسائل اﻹبلاغ الدولية واﻹقليمية والتعاون فيما بينها
    Ce programme cohérent est l'une des bases du neuvième plan de développement économique et social du pays, et il confirme la complémentarité entre les efforts nationaux et locaux dans ce domaine. UN ويمثل هذا البرنامج الشامل أحد أسس المخطط التاسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلاد، وتجسيما للتكامل بين المجهود الوطني والمحلي في هذا المجال.
    Cela assurera la complémentarité entre les stratégies nationales et l'évolution de l'économie mondiale. UN وذلك سيضمن التكاملية بين الاستراتيجيات الوطنية وتنمية الاقتصاد العالمي.
    Le CICR croit profondément en la complémentarité entre les organisations humanitaires. UN تؤمن لجنة الصليب الأحمر الدولية إيماناً راسخا بالتكامل بين المنظمات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more