"la composante droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • عنصر حقوق الإنسان
        
    • عناصر حقوق الإنسان
        
    • قطاع حقوق اﻹنسان
        
    • العنصر المعني بحقوق الإنسان
        
    • بعنصر حقوق اﻹنسان
        
    • البُعد الخاص بحقوق الإنسان
        
    • مكوﱢن حقوق اﻹنسان
        
    • العنصر الخاص بحقوق الإنسان
        
    • عنصر حقوق الانسان
        
    • وحدة حقوق الإنسان
        
    la composante droits de l'homme devrait également être dotée de compétences spécialisées dans la protection des enfants et la protection des femmes. UN وبالتالي، ينبغي أن يشمل عنصر حقوق الإنسان أيضا قدرات متخصصة في مجال حماية النساء والأطفال.
    la composante droits de l'homme dans les situations d'urgence complexes devrait recevoir l'attention qu'elle mérite. UN ينبغي أن يحظى عنصر حقوق الإنسان في حالات الطوارئ بالاهتمام الذي يستحقه.
    Renforcement de la composante droits de l'homme de la MONUC UN تعزيز عنصر حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Toutefois, la composante droits de l'homme se trouve inévitablement au cœur des activités des missions relatives aux droits de l'homme, et le mandat du Haut-Commissariat est de faire en sorte que les missions soient en mesure d'assurer la protection des droits de l'homme. UN إلا أن عناصر حقوق الإنسان تقع حتماً في صميم من تقوم به البعثة في مجال حقوق الإنسان، وتتمثل مهمة المفوضية في ضمان أن تكون البعثات قادرة على تنفيذ ولاياتها في ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    La tentative de la composante droits de l'homme d'établir un programme de surveillance des tribunaux a été accueillie avec des réactions mitigées. UN وأسفرت محاولات قطاع حقوق اﻹنسان الرامية إلى إنشاء برنامج لرصد المحاكم عن نتائج مختلفة.
    Les modules de formation aux droits de l'homme mis au point avec la composante droits de l'homme de l'ONUB seraient également utilisés. UN كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية.
    La manière dont la composante droits de l'homme et protection de la MINUL a contribué au succès de la mission est également vivement appréciée. UN كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة.
    la composante droits de l'homme et protection travaille à l'établissement d'un centre de ressources et de formation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويعكف حاليا عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين على إنشاء مركز للتدريب والموارد المتعلقين بحقوق الإنسان.
    la composante droits de l'homme aidera aussi à renforcer les institutions et capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وسيساعد عنصر حقوق الإنسان أيضا في تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Ayant demandé des précisions, il s'est vu communiquer des éléments d'information sur les produits clefs et les indicateurs de succès au titre de la composante droits de l'homme. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصر حقوق الإنسان.
    À cet égard, il est primordial que la composante droits de l'homme d'une opération de maintien de la paix ou les représentants sur place du Haut Commissaire aux droits de l'homme coopèrent avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، فإن تعاون عنصر حقوق الإنسان في أي بعثة لحفظ السلام مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو مع الوجود الميداني التابع للمفوض السامي أمر ذو أهمية فائقة في أعمال المنظمة.
    La composante < < droits de l'homme > > du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone a contribué à la création et à l'entrée en fonction de la Commission nationale des personnes handicapées en Sierra Leone. UN ودعم عنصر حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون إنشاء وتفعيل اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في سيراليون.
    En Haïti, la composante < < droits de l'homme > > de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti mène des activités de sensibilisation sur les questions liées à la protection dans les camps accueillant des personnes déplacées dans leur propre pays et sur les expulsions illégales. UN وفي هايتي، يتولى عنصر حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إذكاء الوعي بقضايا حماية حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخليا وبمسألة عمليات الإخلاء القسري غير المشروع.
    la composante droits de l'homme appuiera la mise en œuvre des recommandations de la Commission internationale d'établissement des faits, afin d'aider les autorités nationales à lutter contre l'impunité et à mettre au point des options de justice transitionnelle. UN وسيدعم عنصر حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة التحقيق الدولية من أجل مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب ووضع خيارات العدالة الانتقالية.
    Le fonctionnement de la MONUC en République démocratique du Congo est un exemple récent de mission de maintien de la paix dans laquelle les fonctions de la justice durant la période de transition sont assumées par la composante < < droits de l'homme > > de la mission de maintien de la paix. UN وتشكل عملية الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثالا حديثا على بعثة لحفظ السلام يضطلع فيها عنصر حقوق الإنسان في بعثة لحفظ السلام بعمل العدالة الانتقالية.
    Le Groupe sera réorganisé de façon à accroître sa capacité de surveiller l'efficacité de la mise en œuvre de la composante droits de l'homme du Pacte pour l'Afghanistan et de la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan. UN وسيعاد تنظيم الوحدة لتعزيز قدرتها على متابعة فعالية عنصر حقوق الإنسان في اتفاق أفغانستان، وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة.
    Il est arrivé que le conseiller pour les droits de l'homme ou le chef de la composante droits de l'homme outrepasse les pouvoirs qui lui étaient dévolus et < < joue en solitaire > > , mettant dans l'embarras le Coordonnateur résident ou le Représentant spécial du Secrétaire général et, partant, le Haut-Commissaire. UN وهناك حالات يتجاوز فيها مستشارو حقوق الإنسان أو رئيس عناصر حقوق الإنسان سلطته و " يتصرف منفرداً " ، مسبباً حرجاً للمنسِّق المقيم أو الممثل الخاص للأمين العام، وبالتالي للمفوض السامي.
    Les répondants ont fait état de certains succès dans le renforcement de la composante < < droits de l'homme > > des ripostes nationales au VIH, mais ils ont également relevé qu'un grand nombre de difficultés sérieuses et politiquement complexes restaient à surmonter. UN وأبلغ المجيبون عن تحقيق بعض النجاح في تعزيز عناصر حقوق الإنسان في الإجراءات الوطنية لمكافحة الفيروس، بيد أنهم أفادوا أيضاً باستمرار العديد من التحديات العميقة والصعبة من الناحية السياسية التي يجب التغلب عليها.
    Les consultations suivies de la composante droits de l'homme avec le Ministère de la sécurité nationale ont abouti à la création d'une commission des prisons chargée de revoir les cas de tous les prisonniers détenus dans des prisons de l'EDC. UN وأسفرت المشاورات المتكررة التي أجراها قطاع حقوق اﻹنسان مع وزارة اﻷمن الوطني عن تشكيل لجنة للسجون لاستعراض حالات جميع السجناء المحتجزين في سجون دولة كمبوديا.
    Le Secrétaire général est également prié d'augmenter les effectifs de la composante < < droits de l'homme > > de la MONUC. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزيد عدد الأفراد العاملين في العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Aucune doctrine concernant directement la composante droits de l'homme des opérations de maintien de la paix n'a été rédigée ni examinée. UN ولم تجر حتى اﻵن صياغة أو مناقشة أي منهاج متعلق مباشرة بعنصر حقوق اﻹنسان في بعثات حفظ السلم.
    Droits de l'homme: un administrateur est chargé d'un programme visant à intégrer la composante droits de l'homme dans divers pays et de procéder à des études pilotes; UN - حقوق الإنسان: هناك موظف واحد من الفئة الفنية يعمل في برنامج لإدراج البُعد الخاص بحقوق الإنسان في مختلف البلدان ويجري دراسات نموذجية؛
    la composante droits de l'homme de l'APRONUC a financé un nouveau programme de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des travailleurs sanitaires et le programme a été exécuté par le Comité américain pour les réfugiés. UN ومن خلال مكوﱢن حقوق اﻹنسان في إطار سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا جرى تمويل برنامج تجديدي للتدريب في مجال حقوق اﻹنسان للعاملين الصحيين، قامت به لجنة اللاجئين اﻷمريكية.
    Malgré des difficultés considérables en matière de sécurité, la composante droits de l'homme de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq soutient activement la mise en place d'institutions dans ce pays conformément aux normes internationales des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من الصعوبات الأمنية الكبيرة، فإن العنصر الخاص بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق يقدم الدعم بنشاط لبناء المؤسسات بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Deux postes supplémentaires (1 P-3 et 1 P-2) sont demandés pour renforcer la composante droits de l'homme de la MONUL, comme l'exige l'élargissement du mandat de la Mission. UN وهناك حاجة لوظيفتين إضافيتين )وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣ ووظيفة واحدة بالرتبة ف - (٢ ﻷجل تعزيز عنصر حقوق الانسان في البعثة من جراء التوسع في ولايتها.
    32. la composante droits de l'homme du Bureau d'appui des Nations Unies à la consolidation de la paix au Tadjikistan a organisé une formation à l'intention des juges en mai 2006. UN 32- ونظمت وحدة حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان تدريباً للقضاة في أيار/مايو 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more